Диалектные и диалектические языковые элементы в романе Шолохова «Тихий Дон»

Информация о готовой работе

Тип: Дипломная работа  | Возможен только новый заказ  | Страниц: 76  | Формат: doc  | Год: 2009  |  

Содержание

Введение 3

1 глава. М. Шолохов и его роль в истории литературы русского языка 7

2 глава. Диалектизмы в романе Шолохова «Тихий Дон» 19

3 глава. Методика изучения диалектных языковых элементов на уроках русского языка в средней школе 36

Заключение 49

Приложение. Словарь диалектизмов и общелитературных слов, зафиксированных в 1 томе «Тихого Дона», по словарю Даля. 52

Использованная литература: 76

Словари 76

Введение

Мы обратились к изучению творчества М. Шолохова в связи с изучением функционирования диалектизмов в языке русской литературы. Это лишь один аспект огромной темы, но на наш взгляд необходимо более пристальное рассмотрение творчества М.Шолохова в этом ракурсе.

Изучая диалектизмы в романе М. Шолохова «Тихий Дон», мы рассмотрели тему с нескольких сторон. А именно: выделили и классифицировали используемые автором диалектизмы, охарактеризовали их употребление с точки зрения авторского замысла, попытались объяснить выбор в их использовании вопреки словам литературного языка, обозначили их значение согласно словарю Даля и диалектным словарям, определили необходимость изучения диалектных элементов в средней школе.

Предметом нашего исследования являются диалектные и диалектические языковые элементы в романе М. Шолохова «Тихий Дон».

Для анализа диалектных и диалектических языковых элементов в романе мы использовали компьютерное издание романа «Тихий Дон», которое представляет собой точную копию издания «Молодая гвардия», М., 1980. Наличие компьютеризированного текста позволило нам вывести более точную статистику употребления диалектизмов в романе.

Целью нашей работы является выявить роль и специфику использования диалектизмов с точки зрения авторского замысла в романе М. Шолохова.

Задачи определяются выбранной целью:

1. Выявить используемые в романе диалектизмы, объяснить их значение по словарю Даля.

2. Определить, насколько представляется уместным использование диалектизмов вместо слов литературного языка и как при этом осуществляется авторский замысел.

3. Выявить, дает ли автор какие-либо пояснения текстом данных диалектизмов или оставляет понимание их на усмотрение читателя.

4. Определить, в чем заключается авторский замысел по использованию в речи героев диалектных элементов вместо литературного языка.

Также необходимо рассмотреть необходимость изучения диалектов и диалектных элементов в средней школе, а также определить, чем она обусловлена.

Отметим, что, наравне в общим языкознанием, диалектными мы считаем только слова, распространенные на ограниченной территории и используемые литературным языком, но не входящие в его систему. Преимущественно их используют определенные народы и народности на своей территории. Предметом нашего исследования не будут являться жаргонизмы или вульгаризмы, которые присутствуют в тексте романа.

О русском языке говорят как об одном из самых богатых в мире. Богатство языка - это в первую очередь богатство его синонимии, возможность один и тот же смысл передать разными способами. Диалекты как раз и дают такую возможность в силу разнообразия словарного состава, грамматических и фонетических средств. При этом существуют ситуации, в которых употребление диалектизмов является неуместным. В то же время богатство литературного языка является его неоценимым преимуществом, и позволяет осуществить любые замыслы и выразить любые оттенки смысла и эмоции. Сочетание лексики диалектов и литературы может привести к удивительным результатам, при этом очень обогатить любое произведение.

При этом хотелось бы отметить, что автор любого произведения может использоваться диалектные элементы в речи героев для их характеристики, либо для создания национального колорита.

Учитывая количество используемых М. Шолоховым диалектизмов, не представляется возможным указать их все, вместе с контекстом и пояснением значения. Поэтому для нашего исследования мы выбрали 1 том романа Шолохова «Тихий Дон», и придерживались определенной селекции, основным критерием которой являлась специфика использования данного диалектного элемента, а также возможные случаи синонимии и/или искажения смысла и авторского замысла при замене специального слова общелитературным.

Разумеется, работы по изучению особенностей художественного стиля М.Шолохова уже имели место. Но эти работы имеют либо иную специфику (рассматривают особенности авторского стиля в целом), либо пересекаются с нашей тематикой косвенно (например, рассматривают только некоторые, весьма характерные случаи использования диалектизмов). А также не представляют собой целенаправленного исследования диалектных элементов именно в романе «Тихий Дон».

Отдельно отметим, что исследования на тему изучения художественного стиля «Поднятой целины» имели место. В том числе и в контексте употребления диалектных элементов. Однако все вышеуказанные направления исследований лишь косвенно касаются нашей темы. Учитывая то, что мы сделали подробный лексический анализ 1 тома «Тихого Дона», выделили диалектизмы и указали не только их значение и назначение, но также и привели примеры возможного использования вместо них общелитературных слов, наша работа обладает некоторой научной новизной.

Актуальность нашей работы обусловлена повышенным вниманием лингвистов к диалектным элементам в контексте изучения географии России и объединения и сохранения ее многонационального единства. Изучение роли и специфики использования диалектизмов в романе «Тихий Дон» мы можем оценить авторский замысел по созданию особого колорита, присущего его произведению.

В процессе исследования мы руководствовались различными методами лингвистического анализа текста, а также статистикой. Кроме того, для объяснения некоторых закономерностей мы использовали данные о значении диалектизмов из словаря Даля.

Стремлением выделить концептуально важные тенденции в использовании диалектизмов на примере творчества одного автора определена структура нашей работы: она состоит из введения, заключения и трех глав.

Теоретическая глава «М. Шолохов и его роль в истории литературы русского языка» посвящена М. Шолохову и истории создания романа в целом, глава «Диалектизмы в романе Шолохова «Тихий Дон» посвящена лингвистическому анализу текста автора. И в третьей главе «Методика изучения диалектных языковых элементов на уроках русского языка в средней школе» мы отдельно определяем методологию в изучении диалектных элементов в языке.

Список литературы

Словари

1. Грот Я. К. (рец.) Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля.- Зап. АН. в 9 томах. Спб. 1870.

2. Губарев Г.В. Казачий словарь-справочник под ред. Скрылова А.И. 1966- 1970. http://www.cossackdom.com/enciclopedic/encyclopedic.php

3. Казак В. Энциклопедический словарь русской литературы с 1917 г. Лондон, 1998, - 864с.

4. Язык русской деревни: Шк. диал. атлас: Пособие для общеобразовательных учреждений. Букринская И.А., Голубева Н.Л., Кармакова О.Е., Николаев С.Л., Саркисьян С.Г. М.: Аспект Пресс, 1994.-160 с

Научная литература

1. «Известия», 31 декабря 1937 г., No 305, стр. 3

2. Аванесов Р. И. Очерки русской диалектологии. Ч. 1. М., Учпедгиз, 1949. 336 с. с карт.; 5 л. карт. (Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова).

3. Алиева С. А. Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях : Дис. канд. пед. наук : 13.00.02 : Москва, 2004, - 140 c.

4. Беляев А. Кто держал «стремя» «Тихого Дона»? Михаил Шолохов унес с собой в могилу страшную обиду. М.: Культура. 1999. 17-23 июня.

5. Бритиков А.Ф. Образ Григория Мелехова в идейной концепции «Тихого Дона». В кн. «Историко-литературный сборник». М.- Л.: Изд-во АН-СССР, 1957, стр. 184.

6. Буслаев Ф. И. Словарь областных речений великорусского наречия.- ИОРЯС. Т. I, вып. 4. Спб. 1852, с. 167-177

7. Вопросы литературы. 1989. № 8.

8. Голанов И. Г. Русская диалектология. М., 1929. Задания 1-8. (Бюро заочн. обуч. при Педфаке 2 МГУ. Отд-ние русск. языка и лит-ры. Второй год обуч.). На правах рукописи.

9. Гура В. В. Донские рассказы М. Шолохова - предыстория «Тихого Дона». Ученые записки Вологодского госпединститута, т. VII. Вологда, 1950, стр. 137-193.

10. Диалектизмы в романе М.Шолохова «Тихий Дон». Педагогика, лингвистика и информационные технологии: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 85-летию со дня рождения профессора Н. Н. Алгазиной (20-23 сентября). Том 1. - Елец, 2007, - 0,4 п.л.

11. Ермолаев Г. Война и мир донских казаков. Дон. 1998. №№ 5-6. С. 24.

12. Кавелин К. Д. Некоторые извлечения из собираемых в имп. Русском географическом обществе этнографических материалов о России, с заметками о их односторонней занимательности и пользе для России.- Геогр. изв., 1850, вып. 3, с.323-339.

13. Калинин А. Встречи. Михаил Шолохов. Сборник. Ростов-на-Дону, 1944. С. 151.

14. Калинин А.. Время «Тихого Дона». М.: Известия, 1975, стр. 16.

15. Колодный Л. Как нашли «Тихий Дон». М.: Московская правда. 1999, - 224с.

16. Кузнецов Ф. Ф. «Тихий Дон»: судьба и правда великого романа. М.: ИМЛИ РАН. 2005. - 864 с.

17. Кузнецов Ф. Шолохов и «Анти-Шолохов». Вступление к книге «Наш современник», № 5, 2000

18. Лежнев И. Михаил Шолохов. М.: «Сов. писатель», 1948, стр. 228-229.

19. М.Шолохов. Донские рассказы. С предисловием А. Серафимовича. М.: Новая Москва, 1926, стр. 92-119, 142-172.

20. Макарова Т. Г. Великая Отечественная война в жизни М. А. Шолохова. Войны России XX века в изображении М. А. Шолохова. Шолоховские чтения. Ростов-на-Дону, 1996. С. 107.

21. Миртов А. В. Украинцы на Дону. Ростов н/Д, 1930. 72 с. с карт. (Труды Сев.-Кавк. ассоциации научно-исслед. ин-тов, № 90. Научно-исслед. ин-т экономики и культуры при Сев.-Кавк. гос. ун-те, вып. 9).

22. Пивоваров А. Донские казачьи песни. Новочеркасск, 1885, стр. 108-109.

23. Савельев А.Сборник донских народных песен. СПб., 1866, стр. 90, 99, 101, 105, 120, 145 и т. д.

24. Серебровская Е. Шолоховские годы. СПб.: Наука, 1999. С. 28-30.

25. Солженицын А. Невырванная тайна. Загадки и тайны «Тихого Дона». Том 1. Итоги независимых исследований текста романа. 1974-1994. Самара, 1996. С. 7-9.

26. Хьетсо Г., Густавссон С., Бекман Б., Гил С. Кто написал «Тихий Дон»? (Проблема авторства «Тихого Дона»). М., 1989. С. 17.

27. Шолохов М. Автобиография. 14 ноября 1932 г. Вешенская. ЦГАЛИ, ф. 1197, оп. 1, ед. хр. 4, л. 3.

28. ЯкименкоЛ. Молодой Шолохов. М.: Молодая гвардия, 1958, №11, стр. 204-214.

Методические пособия

1. Аванесов Р. И., Орлова В. Г. Русская диалектология,. 2 изд., М.: Наука, 1965, - 312 с.

2. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. - М.: Просвещение, 1974. - 288 с.

3. Бархин К.Б., Истрина Е.С. Методика русского языка в средней школе. Изд. 3. -М.: Учпедгиз, 1937, - 94с.

4. Бернштейн С. Б. Болгарские говоры Украины (Ольшанский район) // Hayкoві записки Одеського педагогічного інституту, т. 1, 1939с. 111-123с.

5. Бойцова А.Ф. Обучение русскому произношению в нерусских школах. -М: Учпедгиз, 1960.-211 с.

6. Воскресенский В. А. Особенности русского народного языка. М.: Семья и школа, 1879,- 227с.

7. Врубель С.А. Изучение диалектных ошибок в речи школьников. Русский язык в школе, 1956, №3., С. 40-49.

8. Денисевич Г.В. Местные говоры, их влияние на речь учащихся. - Курск, 1959, - 58с.

9. Жирмунский В. М., Национальный язык и социальные диалекты, Л.: Просвещение, 1936, - 315с.

10. Колесов В.В., Ивашко Л.А. Русская диалектология. 2-е изд., испр. М.: Дрофа, 2006, - 267с.

11. Кузнецов П. С. Русская диалектология. (Конспект курса с прил. программы). Для фак-тов лит-ры и языка пед. ин-тов. Л.: Наркомпрос РСФСР, 1938. 73 с. (Упр. высш. школы НКП РСФСР. Научно-метод. кабинет по заочн. обуч. учителей, вып. 59).

12. Малаховский В.А. К вопросу о влиянии говора на орфографию школьника. Русский язык в школе, 1946, № 1., С. 34-37

13. Орлов Л.М. О диалектных ошибках в речи учащихся средних школ. Сталинград, 1955, - 234с.

14. Пешковский А. М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.- Л., Госиздат, 1930, -176 с.

15. Розанова Т.С. Ошибки учащихся, обусловленные особенностям местного диалекта, и приемы их устранения. Научно-методический сборник «В помощь учителю русского языка и литературы». - Псков, 1959

16. Русская диалектология, под ред. П. С. Кузнецова, М.: Наука, 1971, - 334с.

17. Сердюченко Г.П. Методика фонетики родного языка в нерусских школах Западного Кавказа. Вопросы методики преподавания русского и родного языков в национальной школе. Труды Института национальных школ. Известия АПН. Вып. 40. - М., 1952. С. 125-159.

18. Текучев А. В. Обучение орфографии с учетом особенностей местного диалекта. М.-Л., 1948. 300 с. (Акад. пед. наук РСФСР. Ин-т методов обуч. Пед. б-ка учителя).

19. Текучев А. В. Основы методики орфографии в диалектных условиях. Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 1950. 49л. (Акад. пед. наук РСФСР. Научно-исслед. ин-т методов обуч.).

20. Текучев А.В. Преподавание русского языка в диалектных условиях. -М.: Педагогика, 1974. С. 66-83.

21. Тропин Г. В. Методика монографического изучения русских говоров Сибири. Иркутск, 1955. 42 с. (Иркутск, гос. ун-т им. А. А. Жданова). На правах рукописи.

22. Чехов Н.В. и др. Методика русского языка. - М.: Изд. ИПК педагогов, 1930.-148 с.

23. Шейнина Е.П. Работа над диалектными ошибками в речи учащихся. -М.: Просвещение, 1963 , - 68с.

Примечания:

Примечаний нет.