VII. Языковая ситуация и ее типы.

VI. Типы билингвизма и аспекты его изучения.

Для определения языковой ситуации (ЯС) в социолингвистике используется понятие социально-коммуникативной системы (СКС). Социально-коммуникативной системой называют совокупность языковых систем и подсистем, используемых данным языковым коллективом.

СКС могут быть монолингвистическими и билингвистическими. Основными компонентами монолингвистической СКС являются основные формы существования одного национального языка, которые рассматриваются как его подсистемы. Основными компонентами билингвистической СКС являются два или несколько языков, обслуживающих многоязычный коллектив, с их подсистемами.

Функционирование СКС в рамках одного национально-государственного или административно-территориального объединения называется языковой ситуацией.Языковые ситуации классифицируются на основе двух критериев:

1) Монолингвистичность / билингвистичность СКС. С этой точки зрения различаются два типа ЯС: экзоглоссные ЯС как форма функционирования билингвистических СКС и эндоглоссные ЯС как форма функционирования монолингвистических СКС.

2) Равнозначность / иерархичность компонентов СКС. С этой точки зрения различаются также два типа ЯС: сбалансированные (равновесные) ЯС, если все компоненты СКС в функциональном отношении равнозначны, и несбалансированные (неравновесные) ЯС, если компоненты СКС используются неравнозначно и распределены по сферам общения.

Исходя из этого, можно выделить 4 типа ЯС:

(1) экзоглоссная сбалансированная ЯС,

(2) экзоглоссная несбалансированная ЯС,

(3) эндоглоссная сбалансированная ЯС,

(4) эндоглоссная несбалансированная ЯС.

 

ЭКЗОГЛОССНАЯ НЕСБАЛАНСИРОВАННАЯ ЯС является самым распространенным типом ЯС в современном мире. Для неё характерна функциональная и статусная неравноценность компонентов. По числу компонентов-языков различают три разновидности экзоглоссных несбалансированных ЯС:

(1) двухкомпонентные ЯС, в которых различаются:

– язык, обслуживающий сферу местного общения,

– язык межнационального общения.

Примером может служить ЯС на полуострове Бретань во Франции, где моряками и крестьянами в сфере местного общения используется бретонский язык, не имеющий литературной формы, а в других сферах социального взаимодействия – французский язык.

(2) трехкомпонентные ЯС, в которых различаются:

– язык, обслуживающий сферу местного общения;

– язык, обслуживающий сферу регионального общения,

– язык межнационального общения.

Примером могут служить ЯС на Филиппинах, в Конго, Заире, Нигерии, Индонезии, т.е. в тех странах, где протекают процессы этнической консолидации. При этом языки более крупных этнических групп распространяются на значительных территориях, обслуживая сферу регионального общения и вытесняя языки ассимилирующихся малых народностей, которые используются только в сфере местного общения. Языком межнационального общения здесь обычно выступает импортированный европейский язык, н-р, французский язык в Конго.

(3) четырехкомпонентныеЯС, в которых различаются:

– язык, обслуживающий сферу местного общения;

– язык, обслуживающий сферу регионального общения;

– язык, обслуживающий сферу религиозного общения;

– язык межнационального общения.

Примером может служить ЯС в Индии, где в сфере местного общения функционируют многочисленные индийские языки, не имеющие официального статуса; в сфере регионального общения – индийские языки, признанные официальными в своём штате; в культовой сфере – санскрит; в сфере межнационального общения – английский язык.

 

ЭКЗОГЛОССНАЯ СБАЛАНСИРОВАННАЯ ЯС встречается довольно редко. Для неё характерна статусная равноценность всех компонентов-языков.

Примером может служить ЯС в Швейцарии, где паритетно функционируют как государственные четыре языка, отражая основной этнический состав страны. Из 26 кантонов Швейцарии 19 являются немецкоязычными, 6 – франкоязычными, 1 – италоязычным. Около 65% швейцарцев говорят на немецком языке, 18 % – на французском, 12 % – на итальянском, 1% – на ретороманском и около 4 % на других языках. Будучи наиболее распространённым, немецкий язык, однако, не представляет собой установленного средства ни для внутрифедерального межэтнического общения, ни для внешней репрезентации Швейцарии. Он является одним из трёх официальных языков страны и выполняет с ними паритетно, каждый на территории своих кантонов, максимальные общественные функции.

Другим примером является ЯС в Бельгии, где статусно равноправны два государственных языка – французский и фламандский. Фактически же функциональная нагруженность выше у французского языка. Аналогичную ЯС можно наблюдать в Финляндии, где официальный статус государственного имеют финский и шведский языки. Но поскольку финны составляют 90% населения страны, финский язык фактически доминирует во всех сферах общения.

Таким образом, языки-компоненты экзоглоссных сбалансированных ЯС при равенстве статусного положения различаются широтой использования и степенью функциональной нагруженности.

ЭНДОГЛОССНАЯ НЕСБАЛАНСИРОВАННАЯ ЯС имеет место в современных однонациональных государствах. Для неё характерна функциональная неравноценность компонентов – подсистем одного национального языка. По числу языковых подсистем и их принадлежности определённому функциональному типу эндоглоссные несбалансированные ЯС предполагают много разновидностей, поскольку степень дифференциации национального языка, число и функциональная нагрузка подсистем различны в разных странах и определяются степенью национальной консолидации, стратификацией общества, уровнем развития экономики и культуры.

Примерами могут служить:

(1) однокомпонентная ЯС в Исландии, где используется литературная форма исландского языка, не имеющего диалектного членения;

(2) двухкомпонентная ЯС в Дании, где наряду с литературным датским языком функционируют три группы его диалектов, обслуживающих устное общение;

(3) трехкомпонентная ЯС в Германии, где наряду с немецким литературным языком функционируют многочисленные немецкие диалекты, используемые в сфере местного общения, а также немецкий региональный язык в трёх формах существования: региональный литературный язык, областной обиходно-разговорный язык и полудиалект.

ЭНДОГЛОССНАЯ СБАЛАНСИРОВАННАЯ ЯС с функционально равноценными компонентами – подсистемами одного языка в современном мире не встречается. Такие ЯС складывались в прошлом в однонациональной стране в период становления централизованного государства. Формы речи были тогда функционально равноценны, не составляя иерархии подсистем в пределах языка народности. Примером может служить Германия донационального периода, раздробленная на мелкие феодальные княжества, где коммуникацию равноценно обеспечивали местные формы речи, так как общегерманского средства языкового общения не существовало.

Все типы ЯС несомненно подвержены изменениям и зависят как от объективных социально-экономических процессов, так и от субъективных факторов, в частности, от проводимой государством языковой политики.

VIII. Языковая норма и ее типы.

Языковой нормой называют совокупность наиболее устойчивых, традиционных элементов системы языка, исторически отобранных и закрепленных общественной языковой практикой.

Языковая норма характеризуется тремя свойствами: избирательностью, устойчивостью и обязательностью.

Избирательность проявляется в том, что в норме каждого языка по-своему реализуются возможности его системы. Благодаря этому свойству языковая норма способна к развитию и вариативности.

Устойчивость состоит в том, что норма проявляется в сознании и практике всех членов языкового коллектива как что-то общее. Благодаря этому свойству языковой нормы сохраняются языковые традиции, и развивается языковая культура.

Обязательность состоит в принятии установленных норм языка всеми членами языкового коллектива. Факты языка, определенные языковой нормой, считаются не только обязательными, но и правильными.

Различают 3 типа языковой нормы: узуальную, литературную и стилевую.

Узус – это совокупность всех реальных употреблений языка. Различают 3 вида узуальной нормы: (1) исторический узус, который проявляется в том, что узуальные нормы различных исторических эпох не могут быть одинаковыми; н-р, узуальная норма современного русского языка отличается от норм употребления этого языка в ХVIII веке; (2) пространственный узус, связанный с различием нормы в разных диалектах и говорах одного языка; (3) социальный узус, который проявляется в нормах, принятых в языках различных профессиональных и социальных групп.

Литературная норма – это норма литературного языка с характерными для него признаками. Основными из них являются:

(1) наличие письменной формы, которая кодифицирована в словарях, художественной литературе, средствах массовой информации;

(2) обязательность для всех говорящих на данном языке;

(3) полифункциональность, которая проявляется в стилистической дифференцированности литературной нормы, т.е. в наличии различных стилевых норм.

Стилевая норма – это функциональная разновидность литературной нормы, то есть норма употребления литературного языка в определенной коммуникативной сфере: официально-деловой, научной, художественной, публицистической, обиходно-разговорной.

Официально-деловой стиль речи присущ директивным документам, которые функционируют в сферах международных и правовых отношений, административного и государственного управления. Это законы, указы, приказы, постановления, договоры, протоколы, кодексы, уставы и т.п. Основными стилевыми чертами официально-деловой речи являются ее предписывающий, неличный и неэмоциональный характер, а также точность, не допускающая различий в толковании содержания. Они выражаются в строгой стандартизированной форме документа, в употреблении специальных терминов, в частотности имен существительных, уточняющих обособлений, глаголов с модальным значением и семантикой побуждения, повелительных глагольных форм, безличных и неопределенно-личных конструкций, официальных клише и оборотов.

Научный стиль речи типичен для текстов собственно-научных, научно-информативных, научно-справочных и учебно-научных. К собственно-научным текстам относятся диссертации и монографии, научные статьи и доклады, к научно-информативным текстам – рефераты, обзоры, аннотации, резюме, к научно-справочным текстам – справочники, словари, каталоги, к учебно-научным текстам – учебники, учебные и методические пособия.

Основными стилевыми чертами научной речи являются отвлеченность (понятийность), аргументированность, рациональная оценочность и строгая логичность изложения. Они выражаются в употреблении терминов для обозначения научных понятий, лексических средств для выражения рационально-логической модальности (знания, мнения, истинности, вероятности, предположения, бесспорности, сомнения и т.п.), развернутых вариативных повторов, в частотности неопределенно-личных и пассивных конструкций, побудительных комплексов для акцентирования мысли и активизации внимания читателя (следует отметить, следует упомянуть, необходимо обратить внимание).

Публицистический стиль присущ ораторской публичной речи и средствам массовой информации: газетам, общественно-политическим журналам, информационным, аналитическим и художественно-публицистическим радио- и телепередачам. Основной функцией публицистики являются агитация и пропаганда. ‘Агитация’ в переводе с латинского означает «приведение в движение», то есть побуждение людей к действию, как в мыслях, так и в поступках. Другое латинское слово – ‘пропаганда’ – означает «подлежащее распространению», то есть распространение определенных идей, взглядов, политических теорий.

В стилистическом плане для публицистики характерно единство экспрессии и стандарта, штампа. Для воздействия на аудиторию используются метафоры, фразеологизмы, пословицы, сравнения, экспрессивный синтаксис, средства юмора и сатиры.

Обиходный стиль присущ разговорной речи в сфере бытовых отношений, где доминирует форма диалога. Основными стилевыми чертами разговорной речи являются конкретность, непринужденность, эмоциональность. Они выражаются в употреблении слов, обозначающих бытовые предметы и явления, в многообразии интонаций и звукоподражаний, в частотности эмоциональной, оценочной лексики, вопросительных и восклицательных конструкций. Ситуативностью разговорной речи, ее опорой на внелингвистический контекст обусловлена частотность кратких и неполноструктурных предложений.

Художественный стиль речи присущ литературно-художественным произведениям: эпическим (роман, повесть, новелла, рассказ, поэма), лирическим (ода, элегия, стихотворение), лирико-эпическим (баллада, басня), драматическим (трагедия, комедия). Отличительной особенностью художественной литературы является раскрытие внутреннего мира человека через создание художественных образов и эстетическое воздействие на читателя, побуждение к сопереживанию.

 

Лекция 9

 

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

1. Коренные и нетерриториальные языки.

2. Мажоритарные и миноритарные языки.

3. Литературно-письменные и бесписьменные языки.

4. Титульные и нетитульные языки.

5. Языки разного правового статуса.