Из истории русской орфоэпии

ОРФОЭПИЧЕСКАЯ НОРМА

Этикет и соглашения электронной почты

ü Неприлично посылать письма с незаполненным полем Тема.

ü Почтовые сообщения должны быть лаконичными и четкими.

ü При двусторонней переписки нежелательно затягивать с ответом более чем на 24 часа.

ü При получении незатребованных писем от неизвестных людей, можно на них не отвечать и удалять, не читая.

ü На рекламные письма нельзя отвечать категорически, даже для того, чтобы выразить свое возмущение, ибо это подтвердит установление двустороннего контакта.

ü При получении незатребованного письма, содержащего вложенный файл, следует удалять это письмо, не открывая вложение. Может быть, в нем содержится «компьютерный вирус».


[1] Прообразом Интернет является сеть ARPANet (ARPA – Advanced Research Projects Agency, Управление перспективного планирования научно исследовательских работ, Net – сеть), начавшая действовать в 1969г. Первоначально сеть состояла из 4-х компьютеров, находившиеся в разных точках США – Калифорнийский университет (Лос-Анджелес), Стэнфордский исследовательский центр, Университет штата Юта и Университет штата Калифорния (Санта-Барбара).

[2] Социальная сеть – виртуальное пространство, объединяющее группу пользователей по общим интересам.

О р ф о э п и я (греч. orthos ‘правильный’, epos ‘речь’) – это наука о нормах произношения, характерных для данного литературного языка в определённую эпоху его развития: о правилах произношения отдельных звуков и их сочетаний, о закономерностях постановки ударения. Термином орфоэпия также обозначается совокупность правил произношения.

Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание. Прежде всего, неправильное произношение отвлекает внимание слушателя от содержания высказывания, вызывая негативную реакцию, затрудняя восприятие информации.

Русское литературное произношение складывалось постепенно, преимущественно на основе московских произносительных норм, так как с ХIV в. Москва стала центром Русского государства. Московская орфоэпическая норма окончательно сложилась к концу ХIХ в. и была нормой старой московской интеллигенции. Московское произношение впитало в себя характерные черты живого народного языка, за ним стояла традиция московского Малого театра. Но уже ко второй половине ХIХ в. у этой нормы появился конкурент − петербургское произношение, которое постепенно усиливало свои позиции, вытесняя московские нормы. Основное отличие петербургского произношения состоит в «буквализме», т.е. сохранении в устной речи особенностей написания. На петербургское произношение оказали некоторое влияние северновеликорусские говоры (например, так называемое эканье). Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, его не признавал театр, хотя некоторые особенности впоследствии оказали существенное влияние на развитие системы русского литературного произношения. На устную литературную речь заметное влияние оказывало произношение жителей Казани и Нижнего Новгорода, что вызывало произносительные варианты, местные различия в произношении, препятствовавшие унификации орфоэпических норм. Московское произношение, сохранив свои основные характеристики (например, аканье), утратило свою былую роль, так как изменился состав населения Москвы. Результатом явилось сближение московского и петербургского произношения. Былое противопоставление московского произношения петербургскому потеряло смысл. Используя термин «московское произношение», мы говорим о старомосковском произношении, сохранявшемся в 20-30 годы ХХ века, но сейчас лишь частично отражающем произношение москвичей.

Некоторые незначительные расхождения в произношении москвичей и петербуржцев ещё сохранились, но они не являются регулярными и не определяют характер произношения в целом. Так, например, в Москве сильнее выражено иканье, а в Петербурге – эканье: з[в’иэ]зда — з[в’э]зда, [б’иэ]гущий — [б’э]гущий. Так же произносится [а] в первом предударном слоге после мягких согласных: [м’иэ]сной – [м’э]сной, [р’иэ]бина – [р’э]бина. В Москве чаще наблюдается ассимилятивное смягчение согласных: [з’д’]есь, [с’н’]ять, более сильной является редукция гласных неверхнего подъёма: [гълLва́], [го́рът], [гърLжа́нкъ]. Унификация произносительных норм происходит в значительной степени под влиянием письма: произношение сближается с правописанием. Утрата специфических черт старого московского произношения в первую очередь связана с влиянием графического облика слова. Например: 1) по старой московской норме на месте буквы а в первом предударном слоге после ж и ш произносился звук, средний между [ы] и [э], т.е. [ыэ] и даже [ы]: [жыэ]ра, [шыэ]ги. Такое произношение сейчас является устаревшим, нормой же стало произношение, практически совпадающее с написанием: [жL]ра, [шL]ги; 2) согласно старой московской орфоэпической норме большинство глаголов 2-го спряжения в 3-м лице множественного числа произносилось с личным окончанием –ут, -ют ( так же, как и глаголы 1-го спряжения): ве[р’у]т, вид[д’у]т, хо[д’у]т. Изменение произошло под влиянием орфографии, и теперь говорят: ве[р’ь]т, ви[д’ь]т, хо[д’ь]т, т.е. ближе к написанию –ат, -ят; 3) по старой московской норме в глаголах типа постукивать, размахивать и в прилагательных типа тихий, колкий после заднеязычных [г], [к], [х] произносился редуцированный звук [ъ]. Сейчас у подобных слов распространяется «орфографическое» произношение: посту[к’и]вать, разма[х’и]вать, ти[х’и]й, кол[к’и]й; 4) в соответствии со старой московской нормой в словах типа вожжи, дрожжи произносился долгий мягкий [ж‾’], по современным нормам в корне слова произносится долгий твёрдый [ж‾]; 5) согласно старой московской норме звук [с] в постфиксе произносился твёрдо, сейчас он произносится мягко.

Однако полного совпадения произношения с написанием нет и быть не может, потому что русская графика фиксирует фонемы, а не их конкретные звуковые проявления. К тому же степень сближения произношения с написанием во многом определяется стилем (типом) произношения.