Слова, одинаковые по написанию и произношению, выполняющие функции различных частей речи
День 3 Day 3
Урок 3 Lesson 3
III. Выучите стихотворение и переведите его.
~ Sister and Brother Ваш перевод
Monday alone _______________________________________
Tuesday together _______________________________________
Wednesday we walk _______________________________________
When it’s fine weather, _______________________________________
Thursday we laugh, _______________________________________
Friday we cry, _______________________________________
Saturday’s hours seem almost to fly1 ______________________________
But of all the days of the week we will call2
______________________________
Sunday the rest day ______________________________
The best day of all. ______________________________
______________________________
1 Seem almost to fly – кажется, пролетают мимо.
2 We will call – мы будем звать
О несоответствии между написанием и произношением слов
About Difference Between the Writing and Pronunciation of English Words
В английском языке также есть слова с непроизносимыми буквами, которые считаются словами с необычным произношением.
Так, например, слова soul [soul] - душа, дух; door [dO:] - дверь, дверца; blood [blцd] - кровь; являются словами с необычным звучанием, так как в них содержатся немые буквы, однако никакого противоречия здесь нет, так как все зависит от трактовки правил чтения. Так, в слове soul можно считать букву “u” немой, а букву “о” - звучащей алфавитно. С другой стороны, можно “ou” воспринимать как пару гласных, имеющих необычное звучание [ou].
Иначе можно объяснить и написание, не соответствующее звучанию слова blood [blцd] и door [dO:], где “оо” [dцbl'ou] звучит по-разному, нo правила чтения помогают понять звучание буквы “о” [ц] в ударном слоге: come [kцm] - приходить, в первом ударном слоге: London ['lцnd@n] – Лондон, brother ['brцD@] - брат, mother [ 2mцD@] - мать, another [@'nцD1@] - другой, или “оо” [ц] в словах перед “d”: blood [blцd], слово good – исключение.
А слова door [dO:] - дверь и dor [dO:] - жук с одинаковым долгим звучанием под воздействием буквы “r” и незначительным расхождением в написании помогают различать семантическую значимую сторону слов.
В словах типа : light[laIt] свет, освещение, дневной свет;
right [raIt] правый;
night [naIt] поздний вечер, ночь
сочетание ightчитается [aIt],
а также: brought[brO:t] принес
taught[tO:t] преподавал
сочетание ought
aught читается [O:t],
но aughв слове laugh читается [A:f] - [lA:f] смеяться; смех (будем считать, что это исключение).
Буква i перед gh звучит [aI]
Сочетание ou
au перед gh звучит [O:]
Слова с немым сочетанием gh большей частью германского происхождения; в современном немецком языке в соответствующих словах пишется сочетание ch. Например: Nacht- ночь, Licht- свет, bracht - принес, lachen- смеяться.
1. I don’t smoke. Я не курю.
2. I don’t like smoke. Я не люблю дыма.
3. Kate skates. Кейт катается на коньках.
4. She buys good skates. Она покупает хорошие коньки.
5. Tom likes to fish. Том любит удить (рыбу).
6. Ann doesn’t like fish.Анна не любит рыбу.
7. I see a big fish.Я вижу большую рыбу.
Здесь мы имеем слова, одинаковые по написанию и звучанию, но выполняющие функции различных частей речи (см. перевод предложений).
Какой частью речи является слово в данном предложении узнать можно по его месту в предложении.