Типы грамматических значений в языке
Предмет грамматики. Понятие грамматического значения
Предмет и основные понятия грамматики
Лекция 21
Вопросы
Национальное своеобразие фразеологизмов
Проблема системности фразеологии
В.Л. Архангельский, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, А.И. Молотков: фразеология – самостоятельный уровень языка
фразеологические варианты (сделать из кого-либо отбивную котлету, бифштекс); фразеологические синонимы (например, синонимический ряд: дни его сочтены, дышит на ладан, концы отдает, коньки отбрасывает, приказывает долго жить), фразеологические антонимы (бледен как смерть – кровь с молоком); фразеологизмы – омонимы
лексико-фразеологическое поле (ЛФП), например «жизнь – смерть», ЛФП времени
Рус. их водой не разольешь, англ. as thick as thieves «близкие как воры», фр. ils sont (comme) les deux doigts de la main «они как два пальца руки», исп. ser uña y carne «быть ногтем и мясом», нем. Sie hängen wie Kletten aneinander
рус. с глазу на глаз – фр. tête-a- tête – англ. face to face – нем. unter vier Augen
после дождичка в четверг – фр. «подожди меня под вязом» - кит. «когда через радугу пройдешь», «когда соль вырастет» - англ. when pigs fly
межъязыковая идиоматичность, эквиваленты – ФЕ (рус. брать пример – казах. ülgi aluw, рус. льет как из ведра – укр. дощ як з вiдра; играть с огнем – франц. jouer avec le feu; исп. jugar con el fuego; нем. mit dem Feuer spielen) и фразеологические лакуны
перевод ФЕ: Mr Smith is a free lance now: англ. ФЕ free lance – рус. ФЕ вольный казак
- Что называют фразеологией?
- В чем заключаются сходство и различие слова и фразеологизма?
- Чем фразеологизм отличается от словосочетания?
- Каковы основные признаки фразеологизмов?
- Какое свойство ФЕ называют идиоматичностью?
- Что такое фразеологическое сращение?
- Что такое фразеологическое сочетание?
- Что такое фразеологическое единство?
- Что такое фразеосочетание?
- Какие существуют группы фразеологизмов по их стилистической окраске? Приведите примеры.
- Что такое лексико-фразеологическая система?
- Что такое лексико-фразеологическое поле?
- В чем проявляется национальная специфика фразеологии? Приведите примеры.
- Что такое фразеологические эквиваленты и фразеологические лакуны?
- Какова роль индивидуально-авторских фразеологизмов в языке?
- Какие трудности ожидают переводчика при передаче ФЕ?
человек, волк, убивать - a man, a wolf, to kill - der Mensch, der Wolf, toten
мама – мамы – маме
1. Грамматические значения классов слов: предметности; признака предметности; процессуальности; признака процессуальности.
2. Грамматические значения форм слов: падежа – дом, домом, о доме; рода – дом, окно, комната; числа – дом, дома; лица – иду, идешь, идет; времени – идет, шёл, пойдет.
3. Грамматические значения компонентов структуры предложения: субъекта – мальчик читает; объекта – он читает книгу; предиката – он пишет; инструмента – он пишет ручкой.
4. Грамматические значения типов предложения: а) утверждения или отрицания наличия обозначаемой ситуации; б) связи между явлениями или ситуациями – Когда идет дождь, становится грустно (временная связь); Я не пойду гулять, потому что идет дождь (причинная связь).