Лексико-граматичні зміни фразеологічних одиниць

Явище синонімії та антонімії у фразеології

Лексико-граматичні зміни фразеологічних одиниць.

Література

1. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології : [монографія] / Микола Федорович Алефіренко. – Х. : Вид-во при Харків. держ. ун-ті видавн. об'єднання «Вища школа», 1987. – 136 с.

2. Васильченко В'ячеслав. Українська фразеологія: Навч. посіб. для самост. вивчення / Національний педагогічний ун-т ім. М.П.Драгоманова — К. : Тов-во "Знання" України, 2000. — 96с.

3. Глуховцева Катерина Дмитрівна. Складні питання сучасної української літературної мови. Вступ. Фонетика. Фонологія. Морфонологія. Орфоепія. Графіка. Орфографія. Лексикологія. Фразеологія. Лексикографія: навч. посібник для студ. вищих навч. закл. / Державний заклад "Луганський національний ун-т ім. Тараса Шевченка". — Луганськ, 2008. — 260с. — Бібліогр.: с. 251-258.

4. Демська-Кульчицька Орися Мар'янівна. Фразеологія. — К. : Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2008. — 74c. — Бібліогр.: с. 69-72.

5. Івченко Анатолій Олександрович. Українська народна фразеологія: ономасіологія, ареали, етимологія. — Х. : Фоліо, 1999. — 304с.

6. Скрипник Лариса Григорівна. Фразеологія української мови / АН УРСР; Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні. — К. : Наукова думка, 1973. — 280с. — Бібліогр.: с. 275-279.

7. Ужченко Віктор Дмитрович, Ужченко Дмитро Вікторович. Фразеологія сучасної української мови: навч. посібник. — К. : Знання, 2007. — 494c. — Бібліогр.: с. 441-465 (352 назв.).

8. Ужченко Віктор Дмитрович. Східноукраїнська фразеологія / Луганський національний педагогічний ун-т ім. Тараса Шевченка. — Луганськ : Альма-матер, 2003. — 362с. — Бібліогр.: с. 330-352.

9. Олійник Іван Степанович, Сидоренко Михайло Михайлович. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний тлумачний словник. — Вид. перероб. — Х. : Прапор, 1997. — 462с. — (Від А до Я).

10. Ужченко Віктор Дмитрович, Ужченко Дмитро Вікторович. Фразеологічний словник української мови: Близько 2 500 виразів. — К. : Освіта, 1998. — 224с.

11. Фразеологічний словник української мови / НАН України; Інститут української мови / Л.С. Паламарчук (ред.кол.), В.М. Білоноженко (уклад.). — 2.вид. — К. : Наукова думка, 1999. — 528с.

Кн. 1 — К. : Наукова думка, 1999 — 528с.

Кн. 2 — К. : Наукова думка, 1999 — с. 529-980

12. Ярещенко Артур Петрович, Бездітко Валентина Іванівна, Козир Олена Вікторівна, Немировська Ніна Григорівна. Cучасний фразеологічний словник української мови. — Х. : Торсінг плюс, 2009. — 640с.

13. Калашник Володимир Семенович, Колоїз Жанна Василівна. Словник фразеологічних антонімів української мови / НАН України ; Харківський національний ун-т ім. В.Н.Каразіна ; Український мовно-інформаційний фонд; Інститут українознавства ім. І.Крип'якевича ; Український мовно- інформаційний фонд. — 3. вид., доп., випр. — К. : Довіра, 2006. — 349с.+510с. — (Словники України).

 

Лексико-граматичні зміни фразеологічних одиниць – скорочення лексичного складу, заміна одного компонента іншим, розширення та звуження обсягу значень, зміна ступеня семантичної єдності компонентів.

Фразеологічні одиниці здебільшого входять у ширші контексти саме у своєму закріпленому традиціями вживанні, компонентному складі, переважно компактним суцільним масивом, але деякі з них відзначаються проникливістю структури: компоненти їх можуть відокремлюватись вставкою окремих слів, навіть речень: Та за стільки років головування він собаку на роботі з’їв.

ФО можуть поширюватися за рахунок синтаксично зв’язаних із ними слів контексту, які певним чином доповнюють, уточнюють основний зміст фразеологізму: Може, це вже моя лебедина пісня.

Деякі ФО поєднуються лише із словом чи словами одного семантичного поля (зв’язані), інші вступають у взаємодію з багатьма словами (вільні): Ні сном ні духом паруються з дієсловами відати, знати. На всі заставки – лаяти (плюс синонім), вихваляти, брехати, верещати, хропти, чхати, бігти…

ФО можуть функціонувати як в повному, так і в скороченому (неповному) варіанті. З людиною буває часто так, Що, добре знаючи колишнього події, Вона сучасного ні в зуб не розуміє. Слово ногою тут є факультативним.