Пояснення №3

(візуальний додаток – формула –«рейки»)

 

Теперішня дія Past Indefinite (або Continuous) ______ ======ed(2ф) (або: ______ was/were ======ing)

Майбутня дія Future-in-the-Past ____ would ====
Минула дія Past Perfect ____ had ===ed(3ф)

Наш паровоз їде знизу, по головному реченні, яке знаходиться у Past Indefinite, доїжджає до роздоріжжя, звідки розходяться три підрядні речення, і треба правильно перевести стрілку, щоб паровоз приїхав туди, куди треба.

А куди нам треба? Залежно від дії підрядного речення: якщо ми маємо в ньому минулу дію (Вона сказала, що кролик втік), то їдемо наліво, якщо теперішню (вона сказала, що кролик втікає), то їдемо прямо, і якщо майбутню (вона сказала, що кролик втече), то їдемо направо. Речення утворюємо, вживаючи часові форми за вказаними на схемі формулами.

 

Для повноти картини хотілося б згадати про такі типові завдання для домашньої чи контрольної роботи, як перетворення прямої мови в непряму. Суть завдання зводиться до того, що дається речення з прямою мовою, наприклад: She said: “The rabbit escaped”.

По-перше, нагадаю, що та частина, яка була прямою мовою, при перетворенні стає підрядним реченням.

По-друге, ваша задача:

1. з’ясувати, яку дію виражає підрядне речення (в даному випадку минулу одноразову);

2. керуючись вищеописаними правилами і схемами, визначити, в якому часі має бути підрядне речення (у даному випадку минула дія – їдемо наліво, вживаємо Past Perfect);

3. додавши необхідний сполучник (у даному випадку що – that, необов’язковий до вживання) здійснити переклад речення. Здійснивши зазначені дії, одержуємо результат: she said (that) the rabbit had escaped.

 

Інший приклад: He asked: “When did she do it?” Пряма мова виражає минулу одноразову дію, значить, знову їдемо наліво, одержуємо Past Perfect у підрядному реченні, не забуваємо, що при такому перетворенні питальна пряма мова стає розповідною непрямою мовою з відповідним (розповідним) порядком слів. Перетворений варіант: He asked when she had done it.

Ще приклад: She asked: “Will you come?” Пряма мова виражає майбутню одноразову дію, значить, їдемо направо, додаємо сполучник «чи» - if, змінюємо питальну конструкцію (порядок слів) прямої мови на розповідну і по формулах одержуємо результат: she asked if you would come.

І останній приклад: She asked: “What are you doing?” Пряма мова виражає теперішню тривалу дію, значить, їдемо прямо, вживаємо Past Continuous, змінюємо порядок слів, підставляємо речення у відповідну формулу і одержуємо результат: she asked what you were doing.

Виняток з даного принципу перетворення прямої мови в непряму складають випадки, у яких пряма мова вжита в наказовій формі.Наприклад: He asked: “Clean the room!” Вийти з цієї ситуації досить просто: ніякого узгодження тут не потрібно, просто ця пряма мова буде виражена інфінітивом у формі складеного присудка: He asked to clean the room.

У випадку заперечної наказової форми – He asked: “Don’t clean the room!” – при перетворенні в непряму мову don’t зникає, але просто додається частка not: He asked not to clean the room.

She said: “Tell me all about it!” Тут той самий випадок, тільки трішки ускладнений тим, що треба перетворити ще один займенник me. У прямій мові сказано «скажи мені...», ну а в непрямій, відповідно, змінимо на «розказати їй»: she said to tell her all about it.

 

Тепер поговоримо про другий тип узгодження часів.

 

Це узгодження є явно простішим, ніж попереднє, і відбувається у складнопідрядних реченнях, у яких і головне, і підрядне речення виражають майбутню дію, і з’єднані вони між собою найчастіше сполучниками if, when, as soon as, before, after. Про це явище ми вже згадували, коли говорили про філософію англійської мови і знайомилися з 7-ма базовими принципами англійської граматики. Так склалось історично, що воно є типовим для англійської мови.

Отже, суть явища в тому, що головне речення буде вжито в одному з майбутніх часів (залежно від типу дії), а підрядне в одному з теперішніх (залежно від типу дії).

Наприклад: Якщо ви прийдете, я вам розповім.Головне речення – я вам розповім, відповідно, воно буде вжито в майбутній конструкції, в даному випадку це проста одноразова дія, тому буде вжитий Future Indefinite – I will tell you. Підрядне речення – якщо ви прийдете, буде вжито в теперішній конструкції, в даному випадку це одноразова дія, тому буде вжито Present Indefinite – If you come. Правильний переклад - If you come, I will tell you, або I will tell you if you come. Як бачите, головне і підрядне речення можна міняти місцями, речення при цьому залишається граматично коректним.

Ще приклади: Коли ви будете грати у футбол, я до вас підійду. Знаходимо головне речення – я до вас підійду, визначаємо тип дії – вона одноразова, вирішуємо, що будемо тут вживати – Future Indefinite – I will come up to you. Те саме з підрядним: коли ви будете грати у футбол – знаємо, що нам треба вжити якийсь з теперішніх часів, визначаємо тип дії – вона тривала (будете грати – явно відчувається тривалість), значить, будемо вживати Present Continuous – when you are playing football. Правильний переклад – I will come up to you when you are playing football.

Він поверне книжку, після того як прочитає її. Головне речення – він поверне книжку, тип дії – одноразова майбутня, тому вживаємо Future Indefinite. Підрядне речення – після того як прочитає її, тип дії – доконана, (оскільки тут відчувається завершеність, віддасть він книжку тоді, коли вона вже буде прочитана, тобто коли вже буде результат роботи з тою книжкою), пам’ятаємо, що це має бути Present, тому, згідно з правилом, вживаємо Present Perfect. Правильний переклад – He will return the book after he has read it. Принагідно нагадаємо, що після того як перекладається одним словом – after. Так само до того як - before.