BE (TO)
HAVE (TO)
MUST
MAY (MIGHT)
CAN (COULD)
1) Можливість або здатність виконувати дію:
The idle hydro-generators can be put into service in minutes. – Генератори, що простоюють, можуть бути запущені за лічені хвилини.
2) Ввічливе прохання:
Could you send us details of your complete range of boilers? – Чи не могли б ви вислати нам ваш повний асортимент деталей котлів?
3) Заборону:
You can’t apply this method for quality control. – Цей метод не можна застосовувати для контролю якості.
4) Сумнів, невпевненість, подив:
That can’t be their latest catalogue. – Не може бути, щоб це був їхній останній каталог.
5) У вислові can’t help doing:
I can’t help thinking about this new technology. – Я не можу не думати про цю нову технологію.
1) Можливість виконати дію, дозвіл або заборону:
Each primary ionization may be followed by several thousand secondary ionizations. – Після кожної первинної іонізації може слідувати декілька тисяч вторинних іонізацій.
1) Необхідність, обов’язок, наказ, заборона:
The air must be compressed to several atmospheres pressure before combustion to obtain high efficiencies. – Повітря повинно бути стиснутим до тиску декількох атмосфер перед згоранням для досягнення більшої ефективності.
2) Впевнене припущення відносно чого-небудь, що відбулося або не відбулося:
In this case solid fuel must have been used for heating. – Скоріше всього, у цьому випадку для опалення використовувалося тверде паливо.
SHOULD і OUGHT
1) Рекомендація, порада:
Your company should change the existing sampling scheme. – Вашій компанії слід змінити існуючі схеми відбору зразків.
1) Вимушеність, необхідність або її відсутність:
In a typical office usually employees have to use a manual switch, what leads to energy loss. – У типових офісах зазвичай працівникам доводиться використовувати ручний вимикач, що призводить до втрати енергії.
1) Частина плану, домовленість, частина розкладу:
The new building for the bank headquarters is to include a number of unusual features, for which highly advanced technology will be necessary. – Нова будівля для головного офісу банка повинна включати ряд незвичних властивостей, для створення яких буде необхідно застосувати передові технології.
Питання для самостійної роботи (лекція 5)
1. Які функції у реченні виконує дієприкметник?
2. Які форми дієприкметників вживаються в англійських науково-технічних текстах?
3. Які є способи перекладу дієприкметників?
4. Що означає «незалежний дієприкметниковий комплекс без прийменника»?
5. Які функції в реченні виконує незалежний дієприкметниковий комплекс без прийменника?
6. Поясніть суть незалежного дієприкметникового комплексу з прийменником.
7. Які комплекси належать до незалежних комплексів без дієприкметників? Поясніть особливості та функції їхнього вживання в реченнях.
8. Що входить до структури «об’єктний відмінок з дієприкметником теперішнього часу» (минулого часу)?
9. Як перекладається незалежний дієприкметниковий зворот українською мовою?
10. Охарактеризуйте форми герундія та особливості їх уживання в реченнях.
11. Наведіть основні номінативні характеристики герундія.
12. Які існують основні способи перекладу герундія?
13. Як прийнято перекладати герундіальні звороти (герундіальні комплекси)?
14. У чому полягають труднощі та особливості перекладу герундіальних комплексів?
15. Коли в англійських науково-технічних текстах використовується умовний спосіб?
16. Охарактеризуйте форми умовного способу та випадки їхнього вживання?
17. Для чого вживаються модальні дієслова в англійських текстах?
18. У чому полягають основні труднощі перекладу модальних дієслів в науково-технічному тексті?
19. Назвіть основні семантичні та граматичні особливості модальних дієслів.
20. Назвіть основні значення модальних дієслів і способи передачі модальності у перекладі українською мовою.