Антонимия и ее роль в лексической системе языка
1.Антонимы – слова одной части речи с противоположным значением.
Например, gut – schlecht, neu –alt, alt – jung, Tod –Leben, geben-nehmen,
abnehmen-zunehmen, lustig –traurig, angreifen –verteidigen, oft-selten,
Wahrheit –Lüge, Hölle – Himmel, Erlaubnis-Verbot, Ernte –Saat, Wunsch- Erfüllung, Abfahrt – Ankunft, Glück – Unglück usw.
2.Классификация явлений и свойств объективной
действительности по ассоциации тождества, смежности и про-
тивоположности - универсальное свойство человеческого ума, познающего мир , для которого все необходимо «разложить по полочкам» и «приклеить ярлык».В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий , качеств и признаков.
В связи с этим антонимы относятся к языковым универсалиям.
3. Ассоциации противоположности могут различаться
по следующим аспектам :
-конверсивность(взаимообратность) geben-nehmen, verkaufen-kaufen,
vermieten-mieten, gewinnen-verlieren,zahlen-kassieren,Einfahrt-Ausfahrt.
- контрарность(полярность-взаимоисключени- т.е. или-или) Tod –Leben, Ebbe- Flut, verheiratet –ledig, männlich – weiblich, Krieg –Frieden usw.
- комплементарность ( крайние точки на шкале, между которыми могут помещаться другие видовые характеристики)-
bettelarm-arm-bedürftig-wohlhabend-vermögend-reich-steinreich
heiß(warm-lau-kühl) kalt , hell(dämmrig)dunkel, Kurz(halb-mittellang) lang
- энантосемия одна и та же лексема обозначает противоположности-
Ausgang ( Beginn- Ende), leihen(sich ausleihen- verleihen)
4, Восприятие противоположности может варьироваться
в зависимости от возраста, профессии, географии и др., например, дети противопоставляют Tante-Onkel, Arm –Fuß, взрослые – Keller –Dachboden,
Berg –Tal, nützlich-nutzlos, образованные люди - reparabel-irreparabel, Präfix-Suffix,relevant-irrelevant, illegitim- legitim, представители разных профессий- портной, стекольщик понятие «целый» будут противопоставлять по-разному- разбитый. разорванный(ganz, unbeschädigt- zerbrochen, zerrissen, kaputt, beschädigt usw.) Житель гор противопоставит Berg- Tal, житель же низменности Berg- Flachland и.т.п.
5. Логическую основу антонимии образуют противоположные
видовые понятия (вес, рост, скорость, цвет и т.д.) schwer – leicht, hoch-niedrig, schnell-langsam, weiß-schwarz, breit –schmal (eng), tief-flach, Tag-Nacht, Süden-Norden, Sommer-Winter, Mann-Frau, Sohn-Tochter usw. Разные сущности или категории не могут обозначаться антонимами.
Der Fluß ist hier nicht tief, aber breit.
6. Антонимы делятся
а) по семантике - на полярные, комплемен-
тарные, конверсивные и автоантонимы(см. п. 3)
б) по структуре- на разнокорневые и однокорневые
schön-häßlich, gut-schlecht, früh-spät, Ideal-Wirklichkeit
nützlich- nutzlos, Glück-Unglück, anziehen-ausziehen
7. Лексико-семантические варианты многозначного слова имеют различные антонимы, например:
frisch –faul (Wurst)
frisch-schmutzig (Wäsche)
frisch- schlecht (Ei)
frisch – jung (Gesicht)
frisch- alt (Wunde)
Синонимичные слова могут иметь один антоним:
frisch,genießbar,gesund, einwandfrei,gut – faul
fleißig,emsig, arbeitsam,strebsam –faul
hell, licht- finster
heiter, freundlich, erfreulich- finster
7. Далеко не все слова и части речи могут иметь антонимы- к таковым относятся, например,
- имена существительные-конкретные (Haus, Stuhl, Fenster, Apfel, Tafel)
-числительные- (zwei, hundert, ein Drittel usw.)
- цветообозначения (кроме schwarz-weiß)
- части от целого (части тела)- Kopf, Arm, Bauch, Auge usw.
-междометия и т.д.
8. Антонимы могут выполнять разнообразные стилистические
Функции:
a) выражение противопоставления, антагонизма –антитеза
Krieg und Frieden
б) выражение полноты, охвата
Alt und jung sind gekommen.
в) хиазм - одна из стилистических фигур, придающих особую выразительность для обозначения взаимоисключающих свойств, часто носит иронический или сатирический оттенок:
In Bologna sind die größten Gelehrten und die kleinsten Hunde, aber in Göttingen sind die kleinsten Gelehrten und die größten Hunde.(H.Heine“Harzreise“)
г) оксюморон – один из тропов, представляющий собой сочетание несовместимых, противоположных по значению слов, образно раскрывающих в обозначаемом предмете или явлении взаимоисключающие и противоречащие друг другу начала:
Das war ein verdammt lautes Schweigen. (E.M.Remarque „Drei Kameraden“).
4.Архаизмы .Архаизмы это-устаревшие слова, вышедшие из употребления и перешедшие в пассивный словарь. Причины устаревания слов могут быть экстра- и интралингвистическими.
а) Исчезли сами явления
Amme
Bückling
Kratzfuß
Hagestolz
Kolonialwaren - Lebensmittel und Genusswaren aus Übersee
Influenza
Grammofon
Schallplattenspieler
Amisette
Neulehrer
Trümmerfrau
ABF
Volkskammer
VEB
Subbotnik
Westpaket
Ostpaket
Eiserner Vorhang
Tonbandgerät
Wählscheibe
Blümchenkaffee
б) изменилось отношение к ним и/или они перестали быть актуальными
wilde Ehe
Blaustrumpf
Hochzeitsnacht
Schürzenjäger
Verlobung
в) вытеснились иностранными, более современными и престижными словами
Backfisch – Teenager
per Anhalter reisen – trampen
Mannequin – Model
Steckenpferd – Hobby
Schallplattenalleinunterhalter – Diskjockey
Musikautomat – Jukebox,f
Устаревшим словам посвящены многие исследования, такие слова становтся
Объектом внимания ученых. Самая из новых работ – это «Lexikon bedrohter Wörter“ – см..
www.bedrohte-woerter.de