ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ

Эмпирей. - Лучезарная река. - Райская роза 1-6. Смысл: "Если час шестой, то есть полдень, пылает от нас примерноза шесть тысяч миль, что составляет немногим более четверти земнойокружности (которую наука времен Данте считала равной 20400 милям), то длянас восход солнца наступит приблизительно через час. В это время землясклоняет свою тень почти что к плоскости (то есть ось конической земнойтени, склоняясь, приближается к плоскости горизонта), а небес, для насглубинных, сень (восьмое, звездное небо Птолемеевой системы, единственноевидимое) становится такой бледной, что свет наименее ярких звезд уже недостигает этой ступени (то есть Земли)". 8. Служанка солнца - то есть утренняя заря. 9. От славы к славе - то есть от звезды к звезде. 10-12. Празднество - см. Р., XXVIII; XXIX, 9. 24. Трагед иль комик - то есть автор трагедий или комедий, всредневековом значении этих терминов (см. прим. А., XVI, 128). 37. Из наибольшей области телесной - то есть из девятой небесной сферы(Перводвигателя), самого крупного из вещественных тел. 39. В чистейший свет небесный - то есть в Эмпирей, десятое, уженевещественное небо, лучезарную обитель бога, ангелов и блаженных душ. 44. И ту, и эту рать - то есть ангелов и блаженные души. 54. И так свечу готовит для огня - то есть как бы обжигая свечупредварительно, чтобы она ярче зажглась. 73-74. Но надо этих струй испить сначала. - То есть: "ты долженпристально всмотреться в эту сияющую реку, чтобы приготовиться к зрелищу,которое утолит твою великую жажду "постигнуть то, что пред тобой предстало"(ст. 71). 78. Лишь смутные предвестья правды их. - То, что сейчас представляетсяДанте как река, искры и цветы, вскоре окажется иным: река - кругообразнымозером света, сердцевиной райской розы, ареной небесного амфитеатра; берега- его ступенями; цветы - блаженными душами, восседающими на них; искры -летающими ангелами (Р., XXXI, 4-18). 88-89. Как только влаги этой испила каемка век. - То есть: "Как толькоя вгляделся в сияющую реку". 96. Оба воинства небес. - См. прим. 44. 106-108. Есть горний свет. - Смысл: "Эмпирей озарен невещественнымсветом, который позволяет творениям созерцать божество. Этот светпорождается лучом, который падает с высоты на вершину тверди первобежной (тоесть девятого неба. Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76-77) и сообщает ейжизнь (движение) и мощь (силу влиять на ниже лежащие небеса). Озаряя вершинуПерводвигателя, он образует круг гораздо больший, чем окружность солнца". 112-117. Смысл: "Вокруг светоносного круга, превышающего окружностьсолнца, расположены, образуя свыше тысячи рядов, ступени амфитеатра,подобного раскрытой розе, и на них восседает в белых одеждах (ст. 129) все,к высотам обретшее возврат, то есть все те души, которые достигли райскогоблаженства". 121. Там близь и даль давать и брать не властны - Смысл: "В Эмпирееблизь не увеличивает отчетливости видимых предметов, а даль не уменьшаетее". 124. В желть вечной розы - то есть в ее желтую сердцевину. 126. Солнцу вечно вешнему - то есть богу. 132. И сколь немногих он отныне ждет. - Эти слова, которыми Данте хочетуказать на испорченность человечества, вместе с тем отражают средневековуюверу в близость конца мира. 137. Арригогерманский император Генрих VII Люксембургский (род. ок.1275 г.). Избранный в 1308 г., после смерти Альбрехта Габсбургского (см.прим. Ч., VI, 97), на императорский престол, он предпринял в 1310 г. поход вИталию, с которым Данте связывал свои политические надежды, видя в Генрихеобъединителя Италии и восстановителя всемирной монархии. В 1312 г. Генрихкороновался в Риме императорской короной. Последовавшая затем осадаФлоренции кончилась неудачей. В 1313 г., готовясь к походу против РобертаНеаполитанского (1309-1343), Генрих умер. 142-148. В те дни увидят в божием суде... - В дни Генриха VII римскимпапой будет коварный Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84), который поотношению к императору поведет себя двулично, так что его явный путь будетнепохож на сокровенный (Р., XVII, 82-83 и прим.). Но он переживет Генрихавсего на восемь месяцев и канет вниз головой туда, где казнится Симон-волхв,в одну из круглых скважин третьего рва Злых Щелей (А., XIX, 79-84), оттесниввглубь Аланца, то есть Бонифация VIII (см. прим. А., XIX, 52), уроженцаАланьи (Ананьи).