ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Восхождение в круг седьмой. - Круг седьмой. - Сладострастники 2-3. Смысл: "В южном полушарии было два часа пополудни, а в северномдва часа пополуночи". 22. Мелеагр - сын калидонского царя Ойнея и Алфеи. При его рождениипарки положили в огонь полено, предсказав, что Мелеагр будет жить не дольше,чем оно. Алфея загасила его и спрятала. Когда Мелеагр убил братьев своейматери, та, мстя за них, бросила головню в огонь, и Мелеагр умер (Метам.,VIII, 270-545). Этим примером Вергилий хочет пояснить, что души могутчахнуть без видимой, казалось бы, причины. 25-26. Как всякому движенью движеньем вторят ваши зеркала - так иоболочка душ отражает их внутреннее состояние. 31-108. Вечный строй я излагаю... - Стаций излагает, близко следуя ФомеАквинскому (см. прим. Р., X, 82), учение об утробной жизни человека, опроисхождении разумной души и о посмертном ее существовании в бестелеснойоболочке. 48. Б высшем месте - в сердце. 63-66. Мудрейшего, чем ты... - Аверроэса, арабского философа XII в.(А., IV, 144). "Возможный разум" - схоластический термин, обозначавшийпознавательную способность. 79. Лахезис - см. прим. Ч., XXI, 25. 86. К одному из берегов - к устью Тибра или к берегу Ахерона (см. прим.Ч., II, 94-105). 91-96. Здесь Данте расходится с Фомой Аквинским, утверждавшим, чтодуша, покинув тело, становится вполне бестелесной. 121. "Summae Deus clementiae" (лат.) - "Бог высшей милости" - начальныеслова молитвы о ниспослании душевной и телесной чистоты. 127. "Virum non cognosco!" {лат.) - "Мужа не знаю!" - слова девы Марии. 131. Позор Гелики. - Диана изгнала из своего леса нимфу Гелику(Каллисто), обесчещенную Юпитером. Ревнивая Юнона превратила Гелику вмедведицу, но Юпитер вознес ее на небо вместе с ее сыном Аркадом, в видесозвездий Большой Медведицы и Волопаса (Метам., II, 401-530) (ср. Р., XXXI,32-33).Круг седьмой (продолжение) 16. Почтительность - к Вергилию и к Стацию, идущим впереди. 18. Жаждет услышать ответ и горит в очищающем пламени. 24. Из душ одна - Гвидо Гвиницелли (см. ст. 74 и 91). 40. Гоморра и Содом - по библейской легенде, города, спаленные богом запротивоестественный разврат их обитателей. 41. Пасифая - см. прим. А., XII, 12-13. 44. Одна к пескам - Африки, другая на Рифей - к северным горам. 59. Там есть жена - дева Мария (см. А., II, 94-99). 77-78. Цезарь грешил содомией с царем Вифинии Никомедом, чем и заслужилпрозвище "царицы" и насмешки во время галльского триумфа. 82-87. Наш грех, напротив, был гермафродит - то есть: "Это была любовьдвух полов, но по-скотски безудержная. Поэтому, "себе в позор", мы ипоминаем Пасифаю". 91. Гвидо Гвиницелли из Болоньи, поэт "ученой" школы, ближайшийпредшественник "doice stil nuovo" (см. прим. Ч., XXIV, 52-54). 94-99. Как сыновья кинулись к своей матери Гипсипиле (см. прим. Ч.,XXII, 109-114), так и Данте кинулся бы обнять Гвидо Гвиницелли. 106. От признанья твоего. - См. ст. 55-60. 109. Клятва эта - см. ст. 103-105. 113. Пока продлится то, что ныне ново - то есть поэзия на итальянскомязыке, возникшая в первой половине XIII в. 115. Вот тот - провансальский поэт Арнаут (Арнальд) Даньель (ст. 142),умерший ок. 1200 г. 118. В сказах - то есть в повествовательных поэмах. 120. Лимузинец - провансальский поэт Джираутде Борнель (концаXII-начала XIII в.), уроженец Лимузинской области. 124. Гвиттон - то есть Гвиттоне д'Ареццо (см. прим. Ч., XXIV, 56). 140-147. Арнальд отвечает на провансальском языке.