ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ

ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ

Круг второй (окончание). - Круг третий. - Гневные 1-5. Солнцу оставалось пройти до горизонта такую же долю окружности, накакую к трем часам дня (считая от восхода) успевает повернуться "сфера, какдитя, живая", то есть небо Солнца, вечно подвижное. Другими словами, дозаката оставалось три часа. 6. Там - в Чистилище; здесь у нас - в Италии. 29. Семья небес - ангелы. 37-38. "Beati misericordes!" (лат.) - "Блаженны милостивые". 53. К верховной сфере - к Эмпирею, высшему из небес, обители божества. 67. Световое тело - то есть тело, способное воспринимать световые лучи. 87-93. Мария, найдя через три дня своего пропавшего сына,двенадцатилетнего Иисуса, беседующего во храме с учителем, говорит емукроткие слова (Евангелие). 94-105. Юноша, влюбленный в дочь Писистрата, афинского тирана,поцеловал ее при людях. Писистрат не послушался своей жены, требовавшей,чтобы дерзкий был наказан, и дело кончилось свадьбой. 98. Среди богов посеяло разлад. - Посейдон и Афина спорили о том, чьимименем должен быть назван город. Восторжествовала Афина. 106-114. Юноша - святой Стефан, побиваемый камнями. 131. Влага примиренья - кротость, гасящая огонь гнева. О крайнейвспыльчивости поэта рассказывает Боккаччо в "Жизни Данте".Круг третий (продолжение) 1-9. Подобный плотному покрову с колючим ворсом, слепящий дым, вкоторый вступили поэты, обволакивает души тех, кто в жизни был ослепленгневом. 19. "Agnus Dei" (лат.) - "Агнец божий", слова католической молитвы. 46. Я был ломбардец. Марко звался я. - Ломоардец Марко жил в XIII в. ибыл "придворным", то есть человеком, служившим при дворе то одного, тодругого феодала. 53-63. Но у меня сомнение родилось: в чем причина всеобщейиспорченности - во влиянии небесных светил или в злой воле людей? Сомнениеэто, возникшее после слов Гвидо дель Дука (Ч., XIV, 38-39), усугубилосьпосле слов Марко (ст. 47-48), подтвердивших то самое (всеобщее падениенравов), с чем это сомнение соединилось, то есть чем оно было вызвано, и"здесь" (в беседе с Марко) и "там" (в беседе с Гвидо). 68. Одно лишь небо - то есть одно лишь воздействие звезд. 73-81. Смысл: "Некоторые из наших наклонностей зависят от той звезды("небес"), под которой мы родились, но если наша воля выдержит первую борьбус влиянием звезд ("с небом первый бой"), то при поддержке доброй духовнойпищи она победит это влияние, ибо мы подвластны высшей силе, то есть богу,звезды же не могут воздействовать на наш разум". 85. Из рук того - божества. 96. Башня Града - справедливость. 97-98. Но кто же им защита? Никто - ибо императорский престол пустует(ср. Ч., VI, 88-90). 98-99. Ваш пастырь жвачку хоть жует, но не раздвоены его копыта. - ПоМоисееву закону, чистыми животными считались те, у которых раздвоены копытаи которые притом жуют жвачку. Христианские богословы пользовались этимобразом символически: жевание жвачки - размышление над Священным писанием иправильное его понимание; раздвоенность копыт - различение некоторыхглубоких понятий, в том числе добра и зла. Данте хочет сказать: "Римскийпапа и чист и нечист; он авторитетен в вопросах религии, но не различаетдуховного от светского, посягает на императорские права, прельщается земнымиблагами". 107. Два солнца - папа и император. 109. Одно другое погасило - папская власть упразднила императорскую. 110. Меч слился с посохом - светская власть слилась с духовной, папаприсвоил себе права монарха. 115. В стране, где По и Адиче (Адидже) струятся - в Ломбардии,отечестве говорящего. 117. В дни Федерико стал уклад ломаться. - Борьба императора ФридрихаII (А., X, 119 и прим.) с папами повела к партийным распрям и порче добрыхстарых нравов. 123. Томятся жаждой по иной отчизне - жаждут перехода в лучший мир. 124-126. Герардо да Камино, генеральный капитан Тревизо. Гвидо даКастель, у себя в Реджо радушно принимавший путешественников. Куррадо даПалаццо из Брешьи. 131. Левиты - жреческое сословие у древних евреев, которое не получилоземельных уделов (Библия).