ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

У подножия горы Чистилища - Умершие под церковным отлучением 7. Его самоупреки - в том, что он остановился послушать пение Каселлы. 25-27. По повелению императора Августа тело Вергилия, умершего (19 г.до н. э.) в Брундузии (Бриндизи), было перенесено в Неаполь и там погребено.Когда в Чистилище раннее утро, в Неаполе - вечер. 37. Quia - латинское слово, означающее "потому что", а в средние векаприменявшееся также в смысле quod ("что"). Схоластическая наука, следуяАристотелю, различала двоякого рода знание: scire quia - знаниесуществующего и scire propter quid - знание причин существующего. Вергилийсоветует людям довольствоваться первого рода знанием, не вникая в причинытого, что есть. 40. Ты - то есть "род людской" (ст. 37). 50. Замок Лериче и местечко Турбйя - крайние точки., восточная изападная, гористого побережья Лигурийского моря. 59. Чреда теней - души людей, умерших под церковным отлучением, нораскаявшихся перед смертью в своих грехах. Они ждут доступа в Чистилище втечение срока, в тридцать раз превышающего то время, которое они пробыли в"распре с церковью" (см. ст. 136-141). 112-113. Манфред-король Неаполя и Сицилии (с 1258 по 1266 г.), сынФридриха II (А., X, 119 и прим.), внук Костанцы (см. прим. Р., III,118-120), непримиримый противник папства, отлученный от церкви. Для борьбы сним папский престол призвал Карла Анжуйского (см. прим. Ч., VII, 112-114). Вбитве при Беневенто (1266 г.) Манфред погиб, и его королевство досталосьКарлу 115-116. Моей прекрасной дочери... - Костанце, вдове Педро IIIАрагонского (см. прим. Ч., VII, 112-114), овладевшего Сицгшией в 1282 г. 117. Не верить лжи лукавой - тому, что Манфред, как отлученный отцеркви, находится в Аду. 124. Страницу эту прочитать - евангельскую страницу, где сказано:"Приходящих ко мне не изгоню вон". 125-131. Манфред был погребен у моста Беневенто, и каждый воинвражеского войска, чтя храброго короля, бросил камень на его могилу, так чтовырос целый холм. Исполняя волю папы Климента IV, архиепископ городаКозенцы, поклявшийся изгнать Манфреда из его владений, вырыл его останки иперенес их на другой берег реки Верде, за пределы Неаполитанскогокоролевства. 132. Куда он снес их, погасив огни. - Когда хоронили отлученного, то уего гроба гасили свечи и затем несли их опрокинутыми.Первый уступ Предчистилища. - Нерадивые 1. Одну из наших сил душевных - то есть слух или зрение. 5. Опровержимо заблужденье - учение платоников о тройственностичеловеческой души и манихеев - о ее двойственности. 12. Эта связана, а та парит. - Одна сила поглощена каким-либоощущением, а другая бездействует - парит. 15-16. Солнце успело подняться над горизонтом на 50ь. 25-26. Сан-Лео, Ноли, Бисмантова - труднодоступные горные местности вИталии. 60. Аквилон - северный ветер. Здесь в смысле: север. 61-66. Смысл: "Если бы солнце (зеркало) было сейчас в созвездииБлизнецов (Диоскуров), ты видел бы, что "рдеющая" часть зодиака (та, гденаходится солнце) вращается еще ближе к Северному полюсу (к созвездиямМедведиц), если только солнце не изменит своего вековечного пути". Другимисловами: "В июне ты видел бы солнце еще ниже над горизонтом в северномнаправлении". 68. Сион - то есть Иерусалим (см. прим. Ч., II, 1-3). 71-72. Дорога, где несчастливый правил Фаэтон - зодиак (см. прим. А.,XVII, 106-108). 79. Вращатель вселенной - девятое небо, или Перводвигатель (Р.,XVIII-XXIX). 104. Расположились люди. - Это нерадивые, до смертного часа медлившиепокаянием. 123. Белаква - флорентиец, выделывавший грифы к лютням и гитарам. Дантес ним дружил и любил послушать его игру. 137-139. На горе Чистилища сейчас полдень, а над противоположным ейсеверным полушарием простерлась ночь, от устья Ганга, на востоке, дозападного берега суши - до Моррокко (Марокко) (см. прим. Ч., II, 4-6).