ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Круг девятый. - Коцит. - Обманувшие доверившихся. - Первый пояс (Каина). - Предатели родных. - Второй пояс (Антенора) - Предатели родины и единомышленников 11. Амфион (греч. миф.), воцарясь в Фивах, окружил стеною нижний город,причем камни под звуки его лиры сами спускались с горы и ложились один надругой. 16. Мы оказались... - Дном колодца, охраняемого гигантами, служитледяное озеро Коцит, в котором караются обманувшие доверившихся, то естьпредатели (см. прим. А., XI, 16-66). Это последний круг Ада, разделенный,без видимых границ, на четыре концентрических пояса. Первый пояс называетсяКаина (ст. 59), по имени Каина-братоубийцы. Здесь казнятся предатели родных.Они по шею погружены в лед, и лица их обращены книзу. Описанию Каиныпосвящены стихи 16-69. 21. Злосчастным братьям - двум братьям, графам Мангона (ст. 41), или,быть может, вообще казнимым здесь грешникам. 27. Танаис - греческое название реки Дона. 28. Тамберник (другое чтение - Таберник) - название горы. Старыекомментаторы указывают, что она находится в Славонии. Быть может, это ФрушкаГора близ города Товарника. 29. Пьетрапана (ныне Пания) - наиболее высокая гора в Апуанских Альпах,между реками Серкьо и Магра, в Тоскане. 34. Таилище стыда - лицо, где проступает краска стыда. 41. И увидал двоих - то есть тех "Злосчастных братьев", один из которыхтолько что окликнул Данте (ст. 21). Это, как сообщает (ст. 55-60) их сосед,- братья Алессандро и Наполеоне дельи Альберти, графы Мангона, сыновьяАлъберто (ст. 56), владевшие в конце XIII в замками в долине реки Бизенцьо(ст. 57), впадающей в Арно. Взаимная вражда довела их до того, что они убилидруг друга. 52. И кто - то молвил. - Это Камичон де'Пацци (ст. 67-68). 61-62. Ни тот, которому... - Как повествует роман о Ланчелоте (А., V,128 и прим.), король Артур, узнав о предательстве своего внебрачного сынаМордрека, пронзил его копьем насквозь, так что через рану проник солнечныйлуч и самая тень его оказалась пронзенной. Умирая, Мордрек успел смертельноранить Артура. 63. Фокачча деи Канчельери, пистойец, предательски убил двух своихродственников. 65-66. Сассоль Маскерони, флорентиец, убил своего племянника, чтобызавладеть наследством. Убийцу прокатили в бочке, утыканной гвоздями, иобезглавили. Об этом говорили по всей Тоскане. 68. Камичон де'Пацци-Альберто Камичоне, предательски убил своегородственника, объезжая с ним верхом их общие владения. 69. Карлино-Карлино де'Пацци, родственник Камичоне. Когда в 1302 г.флорентийские Черные осадили замок Пьянтравинье, где еще держались изгнанныеиз Флоренции Белые, Карлино за деньги предал замок в руки Черных, причеммногие Белые были убиты, в том числе два его родственника. 70. Потом я видел сотни лиц... - Здесь начинается второй пояс девятогокруга - Антенора (ст. 89), где казнятся предатели родины и единомышленников.Они, как и грешники Каины, вмерзли в лед по шею, и лица их также обращеныкнизу (ср. ст. 105), но еще более обезображены холодом (ср. ст. 70-72). Этотпояс назван по имени троянского вождя Антенора, которого послегомеровскоепредание изображало изменником. 73-74. К той середине, где сходится всех тяжестей поток - то есть ксредоточию Ада, центру вселенной, на который она давит всей своей тяжестью(ср. А., XXXIV, 111; P., XXIX, 57). 76. Была то воля - то есть божья воля. 78-81. Я одному ногой ушиб висок. - Это Бокка дельи Абати (ст. 106). Вбою при Монтаперти (см. прим. А., X, 32-51) Бокка, предатель-гвельф, отрубилруку знаменосцу флорентийской конницы, что привело к замешательству в рядахгвельфов и к их разгрому. 116. Дуэра - Буозо да Дуэра. В 1265 г. гибеллинская лига поручила емупреградить около Пармы дорогу французскому войску, которое шло в Рим к КарлуАнжуйскому, готовившемуся воевать с Манфредом (см. прим. Ч., III, 112-113).Но Дуэра, подкупленный "французскими денежками" (ст. 115) и сверх тогоприсвоив себе деньги, полученные им от Манфреда, пропустил французов на юг. 119. Беккерия - Тезауро деи Беккерия, папский легат (посол) воФлоренции. После изгнания гибеллинов в 1258 г. (см. прим. А., X, 32-51)флорентийские гвельфы обвинили его в намерении предать город в рукигибеллинов и обезглавили его. 120. Нашейник - часть лат. Здесь в смысле: шея. 121. Джанни Сольданьер - знатный флорентиец, гибеллин. В 1266 г. онизменил своим единомышленникам и возглавил движение, приведшее к торжествугвельфов. 122. Ганеллон - рыцарь - предатель, по вине которого Роланд погиб совсем своим войском (А., XXXI, 16-18 и прим.). Тебальделло деи Дзамбрази,фаэнтинец. В 1280 г. кто-то из болонских гибеллинов, нашедших убежище вгибеллинской Фаэнце, похитил у Тебальделло двух свиней. Чтобы отомститьсвоим обидчикам, Тебальделло передал слепок городских ключей болонскимгвельфам, и те ночью проникли в город и устроили в нем погром. 130-131. Тидей (греч. миф.) - один из семи царей, осаждавших Фивы.Смертельно раненный Меналиппом (Меланиппом), он нашел в себе силы убить его,потребовал, чтобы ему принесли его голову, и яростно вцепился в нее зубами(Стаций, Фиваида, VIII, 717-767).