Крайне буквальное толкование.

ПРИМЕР

Иоанна 20:30-31.Евангелие от Иоанна (так же как и другие Евангелия) описывает исторические события из жизни Христа. Однако это описание приводится не ради того, чтобы читатели просто знали исторические факты. Иоанн пишет: «Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей. Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его».

1-е Коринфянам 10:1-12.Существовало много различий между Израилем и языческой церковью в Коринфе. Однако Павел ясно говорит, что исторические события, произошедшие с Израилем во время странствования по пустыне, служат, как «образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы» (10:6). Далее он говорит: «Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков»(10:11).

Этот подход игнорирует существование образной речи в Писании. Каждое выражение истолковывается в максимально возможном буквальном смысле. Сторонники этого метода утверждают, что употребление образной речи «одухотворяет» текст и отрицает его историческую и литературную важность.

Крайняя буквальная интерпретация очень часто приводит к серьёзным ошибкам. К примеру, сторонники еретической доктрины «сон души» указывают на 1-е Фессалоникийцам 4:13. «Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды». (В оригинальном греческом тексте слово, переведённое у нас как умерший буквально

означает уснувший. Тем не менее, это слово применялось также для образного обозначения смерти - Иоанна 11:11). Те, кто придерживается данной позиции, игнорируют факт использования Павлом образной речи. Он использует слово уснувшие как эвфемизм – т.е. применяет более мягкий термин «уснуть» вместо жёсткого слова «умереть». Подобная практика сегодня имеется среди христиан, когда они говорят «отошёл в вечность» вместо «умер».

Во время своего служения Иисус Христос часто пользовался подобной практикой.

ПРИМЕР

Так, например, он много раз говорил о себе следующие образные сравнения:

«Я есмь хлеб жизни» Иоан 6:35

«Я есмь дверь» Иоан 10:9

«Я есмь пастырь добрый» Иоан 10:11

«Я есмь воскресение и жизнь» Иоан 11:25

«Я есмь путь и истина и жизнь» Иоан 14:6

«Я есмь лоза, а вы ветви» Иоан 15:5

«если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную,и Я воскрешу его в последний день» Иоан 6:53-54

ПРИМЕР

Другой пример крайне буквального подхода можно встретить при толковании мест Писания, где идёт описание Бога как бы владеющего физическими атрибутами: рука (Пс. 88:22), ухо (Пс. 16:6), лицо (Пс. 9:32), глаза (10:4), уста (118:13). Люди, применяющие крайне буквальный подход, настаивают, что Бог обладает физическим телом. Однако Писание ясно говорит, что Бог есть Дух (Иоанна 4:24).

Подобные физические характеристики не должны толковаться буквально, они применяются для описания Бога в доступной для ограниченного человеческого разума форме, чтобы помочь ему понять как «выглядит» Бог в Его проявлениях.

Этот вид образной речи называется антропоморфизм. (Взрослые общаются с маленькими детьми таким же образом при объяснении сложных идей. Они

неизвестное детям сравнивают с тем, что дети уже знают).

Некоторые исследователи полагают, что в Библии содержится более 200 различных видов образной речи!