Порядок фразеологического анализа.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

 

Цель фразеологического анализа - исследовать фразеологизм как своеобразную языковую единицу с точки зрения значения, состава, структуры, дать ему грамматическую характеристику, рассмотреть системные связи и происхождение.

 

  Комментарий
I. Исходная (словарная) форма. Представленность фразеологических единиц в различных фразеологических словарях неодинакова. Большинство из них не включает
II. Значение в данном контексте ( словарная формулировка) в свой состав фразеологические сочетания, рассматривая лишь идиомы.
III. Разряд по степени семантической слитности компонентов: сращение, единство, сочетание, выражение (доказать). Данные разряды фразеологических единиц различаются по признаку мотивированности значения фразеологизма семантикой его составляющих, а также по неодинаковой самостоятельности слов-компонентов.
IV. Тип по структуре: соотносится по структуре с предложением или словосочетанием. Критерий разграничения - наличие грамматической основы во фразеологизме-предложении.
V. Тип по грамматической природе: глагольный, субстантивный, адъективный, адвербиальный, местоименный, союзный, междометный. Выделяются по соотношению с различными частями речи, напр.: белые мухи (‘снег’) - субст., кожа да кости (‘худой’) - адъект., вот тебе и на! - междом. и т.п.
VI. Системные отношения фразеологизма: Эта часть анализа в основном аналогична характеристике системных связей отдельного слова, т.к. фразеологическая система дублирует, повторяет лексическую.
1) парадигматические отношения: n однозначный или многозначный, количество значений; n имеет ли синонимы, антонимы, омонимы; Парадигматические отношения рассматриваются в рамках собственно фразеологической системы, не принимается во внимание возможность синонимии, антонимии с отдельными словами.
2) синтагматические связи: - свободный или связанный в употреблении; Имеется в виду свобода или связанность не отдельных слов в составе фразеологизма, а его сочетаемость в целом с другими лексическими единицами; напр., во все горло - связанный, т.к. имеет ограниченную сочетаемость.
3) функциональная характеристика: n стилистическая принадлежность, n общеупотребительный или ограниченный в употреблении (территориально, социально, профессионально), n литературный или нелитературный, n активного или пассивного запаса; При стилистической характеристике фразеологизмов учитывается их расслоение на нейтральные, высокие (книжные) и стилистически сниженные (разговорные и просторечные); а также различная эмоционально-экспрессивная окраска.
4) происхождение фразеологизма. Фразеологические словари могут давать сведения не только об исконно русском или заимствованном характере фразеологизмов, но и об их источнике, напр., из посл., из др.греч. мифа и т.д.