Переклад дієприслівників та відповідних дієприслівникових зворотів
а) Переклад дієприслівників недоконаного виду та відповідних зворотів
Як відомо, в англійській мові відсутня дієслівна форма, яка б повністю відповідала українському дієприслівнику доконаного виду. З граматики ми знаємо, що український дієприслівник недоконаного виду позначає дію, одночасну із дією, позначеною дієсловом-присудком, а дієприслівник доконаного виду позначає дію, що передує дії, позначеній дієсловом- присудком того ж речення. Українські дієприслівники недоконаного виду перекладаються переважно такими впособами:
1) англійським дієприкметником І:
"Я готовий, Іване", сказав Андрій, входячи у кімнату. | "I am ready, Ivan", said Andriy, entering the room. |
"Синку, як поживаєш?", спитав він, простягаючи руку. | "My boy, how are you?," he said, offering his hand. |
"Аліна", відповіла дівчина, по тискаючи хлопцю руку. | "Alina," the girl replied, shaking hands with the boy. |
2) сполученням прийменників while, in, without, by з Indefinite Gerund:
Досліджуючи вміст шухляди, він наштовхнувся на листа, відправленого на його ім'я. | While exploring the contents of the drawer he came to a letter directed to him. |
Аналізуючи певні знахідки, сучасний археолог часто мусить покладатися на фахівців інших дисциплін. | In analyzing certain finds, the contemporary archaeologist often must rely on specialists in other disciplines. |
3) підрядним реченням із особовою формою дієслова-присудка:
Входячи в наші ворота, ми вдалині бачили дівчаток. | As we passed in at our gate the girls were distantly visible. |
4) абсолютним зворотом із прийменником with або без нього:
"О, так", сказала вчителька, приязно посміхаючись. | "Oh, yes," said the teacher, with a kindly smile. |
Він сидів, спираючисьспиною об стіну | He sat, his back against a wall. |
б) Переклад дієприслівників доконаного виду та відповідних зворотів
Існує кілька способів перекладу дієприслівників доконаного виду (та відповідних зворотів), що різняться умовами застосування.
1) Мовно-системним відповідником українського дієприслівника доконаного виду є неособова форма Perfect Participle (однак зовсім не завжди у перекладі дієприслівник передається цією формою):
І, досхочу надивившись на неї, він пішов геть, навіть не попрощавшись. | And off he went without taking leave, having had enough of looking at her. |
Гарно підготувавшись, він успішно склав цей іспит. | Having thoroughly prepared, he passed the examination successfully. |
2) Зворот із дієприслівником доконаного виду може перекладатися англійським безприйменниковим або прийменниковим (з прийменником with) абсолютним іменниковим або дієприкметниковим зворотом:
"Що ти хочеш цим сказати?", спитав Іван, засунувши руки у кишені. | "What do you mean by those words?" asked Ivan, with his hands in his pockets. |
Поклавши голову йому на коліна, Марія розплакалася. | Maria,with her head upon his knee, burst into tears. |
Розправивши руки перед собою, він пірнув з неба вниз. | With his arms spread out in front of him, he dived down out of the sky. |
Він сидів за письмовим столом, схиливши голову над роботою. | He sat at the desk,his head leaning over his work. |
Він втупився поглядом в одну точку, розкривши рота. | He stared, his mouth open. |
3) Дієприслівниковий зворот у перекладі може трансформуватися у підрядне речення, де безпосереднім відповідником дієприслівника доконаного виду є особова часова форма дієслова-присудка Past Indefinite або Past Perfect:
Прибравши у кімнатах, я оглянув це місце разом із кмітливим експертом. | As soon as I had got my rooms arranged, I surveyed the place with a clever expert. |
Повернувшись до Зальцбурга, він написав низку чудових творів. | When he returned to Salzburg he produced a splendid series of works. |
4) У тих випадках, коли дієприслівник позначає дію, що безпосередньо передує дії, позначеній дієсловом-присудком українського речення, дієприслівник або відповідний зворот перекладається абсолютним іменниковим або дієприкметниковим зворотом, що вводиться сполучником once:
Зайшовши у кімнату, вона сіла у крісло. | Once in her room, she sat down on the lounge. |
Зникнувши, моя прихильна думка зникає назавжди. | My good opinion once lost is lost for ever. |
5) Ще одним способом перекладу дієприслівників у складі звороту є вживання сполучення прийменника on, at, after, by, without або while з герундієм:
Отримавши повідомлення про повстання, він змінив плани. | He changed his mindon receiving word of an uprising. |
Побачивши, що інша особа займає її місце, вона відчула себе трохи збентеженою. | She felt a little disturbed at seeing another occupy her place. |
Упіймавши кілька рибин, вони приготували сніданок. | After catching a few fish, they prepared breakfast. |
Та все ж, не сказавши хоч чогось про його повернення, вона розчарувала його. | Still, she had disappointed him by saying nothing whatever about his returning. |
Пройшло кілька днів, не виявивши для Федора жодної можливості збільшити свій прибуток. | Several days passed without showing Frank any way by which he could increase his income. |
Королівські військово-повітряні сили знищили 1733 літаки, втративши тільки 915. | The RAF destroyed 1,733 aircraft while losing only 915 fighters. |
Для підкреслення попередності дії, позначеної дієприслівником, в англійському перекладі вживаються сполучення прийменника on або afterз герундієм, для позначення порівняння або одночасності дій, позначених дієприслівником та дієсловом-присудком, вживається сполучення while з герундієм, тоді як для підкреслення обставини образу дії, позначеної дієприслівником, у перекладі вживається сполучення прийменника by з герундієм.
6) У тих випадках, коли дієприслівник у функції обставини дії або супутньої обставини не має значення передування дії, позначеної дієсловом-присудком, або позначає дію, що відбулася пізніше дії, позначеної дієсловом-присудком, він може перекладатися активною формою Participle І:
Він пішов, залишивши нас здивованими та дещо збудженими через зміни, що повинні були відбутися у нашому житті. | He went away, leaving us surprised and somewhat excited at the change that was to take place in our lives. |
"Про що ти думаєш, Олю?", запитала сестра, помітивши її задумливий вигляд. | "What are you thinking of, Olya?" asked her sister, noticing her fixed look. |
7) Іноді дієприслівниковий зворот перекладається за допомогою англійського прийменниково-іменникового словосполучення з прийменником after, withабоon:
Пробувши 23 дні у відкритому космосі, вони зробили спробу повернутися на Землю. | After a stay of 23 days in outer space, they attempted to return to Earth. |
"Так", зітхнувши, відповіла Олеся. | "Yes," replied Olesya, with a sigh. |
Прилетівши, він відразу поїхав до неї. | On (his) arrival he immediately went to her. |