Структура словаря

Словарь имеет определённую, чётко-организованную структуру.

Слова в словаре расположены гнездами. В гнезде даны различные значения слова; каждая группа значений английского слова отмечается арабской цифрой со скобкой, например:

arm [] 1) рука (то кисти до плеча); 2) передняя лапа животного; 3) рукав; 4) ручка, подлокотник (кресла) и т. Д.

После каждого слова в квадратных скобках дана его фонетическая транскрипция;

в круглых скобках даются вторая и третья формы неправильных глаголов (Past Indefinite, Past Participle):

freeze [f г i: z] (froze; frozen)

know [n о u] (knew; known)

Если обе формы (Past Indefinite, Past Participle) совпадают, в круглых скобках дается только одна форма: meet [] (met)

Разные части речи и их формы имеют свои условные обозначения: n.- существительное; v.- глагол; а..-прилагательное; adv.-наречие; p.p.-причастие прошедшего времени; prep.-предлог; num.- числительное; pass. – страдательный залог и т. П.

Внутри словарного гнезда заглавное (корневое) слово заменяется знаком (~) тильда, например:

meet [ ] 1. V. (met) …….8) оплачивать; to ~ a bill- оплатить счёт.

В случае изменения окончания слова тильда заменяет часть слова, отделенную двумя параллельными линиями, например:

div//e [ ] 1. V. L) нырять; погружаться; 2. П. ныряние; ~ ег водолаз.

Во многих словарных гнездах используется знак ♦ ромб. За этим знаком даются фразеологические единицы, идиомы, например:

meet ♦ «~ one's ear дойти до слуха; быть слышным.

В отдельных гнездах даются слова, которые обозначаются рим­скими цифрами (I, II и т. Д.). Эти слова называются омонимами, т. Е. это – разные, но одинаково звучащие и одинаково пишущиеся слова (ср. в русском: «рысь»-бег и «рысь»-животное семейства кошачь­их). Например:

arm I [] n. 1) рука

II 1) (pl.) оружие 2) военная профессия 3) род войск и т. Д.

Итак, следует помнить, что одна и та же словоформа может повторяется в словаре несколько раз;

• она может выступать в качестве различных частей речи (конверсия),

• иметь прямое и переносное значение, которое соответствует общему содержанию текста (понять это содержание помогает первое прочтение) и вписывается в контекст предложения.

Особое внимание стоит обратить на фразовые глаголы, т.е. глаголы, смысл которых в значительной степени меняется в зависимости от отго, с какими предлогами они употребляются. Ядерное звено большинства фразовых глаголов составляют такие употребительные слова как get, come, run, hold и т.п. и такие распространенные предлоги как in, out, of on и. т. П. О значение фразовых глаголов можно догадаться далеко не во всех случаях, т.к. зачастую они сильно отличаются от значение исходных глаголов (ср. run – бежать; run out of sth – кончиться, если речь идет о деньгах продуктах и пр.). Из-за того, что значения фразовых глаголов далеко не всегда очевидны, при обучении языку на них нужно обращать особое внимание. Ниже приводится несколь примеров фразовых глаголов с толкованием их значения.

 

To break away- убежать, поспешно уйти

to break down – сломать(ся)

to break into – a) внезапно начинать сто-то;

б) вломиться

to break out – разразиться

 

to do away with sth – покончить с чем-то

to do out– вычистить, хорошенько убрать

to do up – а) застегивать(ся)

б) прихорашивать(ся)

to do with – хотеть, нуждаться

 

to drop in on – заглянуть к кому-то

to drop in at – заглянуть куда – то

to drop off – а) выходить

б) высадить, забросить

to drop out – прекратить, бросить, уйти

to get on – а) сесть на велосипед, автобус, поезд и т.п.;

б) делать успехи, двигаться вперед

 

to get off – сойти с велосипеда, автобуса, поезда и т.п.

to get along – ухаживать, ладить с кем-либо

to get out – выйти наружу

to get up – подниматься с постели

to get away – удрать, исчезнуть, сбежать

to get over – справиться с чем-либо, преодолеть

to get down (to work, business) – приняться за работу, за дело

to get back - вернуться

 

to give back – отдавать назад, возвращать

to give out – раздаваться

to give away – отдавать, дарить

to give up – а) отказаться, бросить, перестать заниматься чем-либо;

б) отказаться от мысли решить какую-то проблему (признать, что ты ее решить не можешь)

 

to hand down – передавать (из поколения в поколение)

to hand in – сдавать (тетради, экзаменационные работы)

to hand out – раздавать

to hand over – передавать что-либо

 

to look at – посмотреть на (кого-то, что-то)

to look for – искать

to look through – просмотреть, бегло прочитать

to look after – присматривать, ухаживать

to look up in – посмотреть материал в каком-то источнике

 

to hold in – сдерживать

to hold off – придержать, сдерживать(ся), держаться от

to hold on – не вешайте трубку

to hold out – протягивать

to hold on (to) – держаться за

 

to make up –а) сочинять, придумывать;

б) гримировать(ся), накладывать косметику;

с) мириться

to make out – разобраться, понять с трудом

to make off – быстро уйти, убежать, сбежать

 

to run away\off – убегать, удирать

to run down – а) остановиться (о механизмах, часах);

б) говорить с пренебрежением, унижать

to run in – заглянуть, забежать, заехать

to run out – а) выбежать;

б) кончаться, иссякать

to run over – а) переехать, задавить;

б) перелиться через край, убежать

to set about (doing smth) – приняться за что-либо, начать что –то делать

to set smb to smth\to do smth – заставить кого-либо приняться за дело

to set out\off – а) помещать, выставлять;

б) отправляться в путешествие, экспедицию

 

to take away – убирать, унести(прочь), увести (прочь)

to take off – а) снимать, убирать;

б) взлетать (о самолете, вертолете)

to take back – отнести на место, вернуть

to take down – а) снимать;

б) записывать под диктовку

to turn around– повернуться, обернуться

to turn out – оказаться

to turn over – перевернуть(ся)

to turn up – появиться очутиться

to turn into – превратиться

to turn inside out – вывернуть наизнанку

to turn upside down – перевернуть вверх тормашками

Также следует помнить о том, что слова в словаре даются в их исходной форме, т. Е. глаголы – в инфинитиве (неопределенная форма), существительные – в единственном числе и т. Д. Следовательно, стоит подумать, не следует ли каким-либо образом преобразовать необходимое слово, прежде чем искать его в словаре?

Как найти исходную форму слова?

 

Прежде всего, необходимо установить, есть ли в составе слова префикс, суффикс или какое-то окончание. Если таковые имеются, то исходную форму мы получим, отделив эти части слова от корня и совершив ряд преобразований (изменение тех или иных букв и буквосочетаний). Например:

E. в словах, оканчивающихся на –ies, таких как: cities, cries, families;
(множественное число существительных), для получения исходной
формы окончание –ies необходимо заменить на –у:

families –family

cities – city

cries-cry

2) слова, оканчивающиеся на –ing, -ed, -er с предшествующей удвоенной согласной, в исходной форме оканчиваются на одну согласную (кроме ll и ss), например:

sitting sit

thinner- thin

redder – red

3) существительные, оканчивающиеся на –о, -ss, -sh, -ch, -x, во множественном числе на конце имеют окончание –es, например:

brush – brushes

class classes

bench benches

ax – axes

potato potatoes

существительные, во множественном числе оканчивающиеся на –ves, в единственном числе (в исходной форме) имеют на конце –f или –fe:

leaves leaf

4) прилагательные в сравнительной и превосходной степени, окан­чивающиеся соответственно на –еr и –est, в исходной форме могут иметь «немое» -е, например:

whiter, whitest white

simpler, simplest –simple

5) необходимо также обращать внимание на словообразовательные суффиксы и префиксы