Структура словаря
Словарь имеет определённую, чётко-организованную структуру.
Слова в словаре расположены гнездами. В гнезде даны различные значения слова; каждая группа значений английского слова отмечается арабской цифрой со скобкой, например:
arm [] 1) рука (то кисти до плеча); 2) передняя лапа животного; 3) рукав; 4) ручка, подлокотник (кресла) и т. Д.
После каждого слова в квадратных скобках дана его фонетическая транскрипция;
в круглых скобках даются вторая и третья формы неправильных глаголов (Past Indefinite, Past Participle):
freeze [f г i: z] (froze; frozen)
know [n о u] (knew; known)
Если обе формы (Past Indefinite, Past Participle) совпадают, в круглых скобках дается только одна форма: meet [] (met)
Разные части речи и их формы имеют свои условные обозначения: n.- существительное; v.- глагол; а..-прилагательное; adv.-наречие; p.p.-причастие прошедшего времени; prep.-предлог; num.- числительное; pass. – страдательный залог и т. П.
Внутри словарного гнезда заглавное (корневое) слово заменяется знаком (~) тильда, например:
meet [ ] 1. V. (met) …….8) оплачивать; to ~ a bill- оплатить счёт.
В случае изменения окончания слова тильда заменяет часть слова, отделенную двумя параллельными линиями, например:
div//e [ ] 1. V. L) нырять; погружаться; 2. П. ныряние; ~ ег водолаз.
Во многих словарных гнездах используется знак ♦ ромб. За этим знаком даются фразеологические единицы, идиомы, например:
meet ♦ «~ one's ear дойти до слуха; быть слышным.
В отдельных гнездах даются слова, которые обозначаются римскими цифрами (I, II и т. Д.). Эти слова называются омонимами, т. Е. это – разные, но одинаково звучащие и одинаково пишущиеся слова (ср. в русском: «рысь»-бег и «рысь»-животное семейства кошачьих). Например:
arm I [] n. 1) рука
II 1) (pl.) оружие 2) военная профессия 3) род войск и т. Д.
Итак, следует помнить, что одна и та же словоформа может повторяется в словаре несколько раз;
• она может выступать в качестве различных частей речи (конверсия),
• иметь прямое и переносное значение, которое соответствует общему содержанию текста (понять это содержание помогает первое прочтение) и вписывается в контекст предложения.
Особое внимание стоит обратить на фразовые глаголы, т.е. глаголы, смысл которых в значительной степени меняется в зависимости от отго, с какими предлогами они употребляются. Ядерное звено большинства фразовых глаголов составляют такие употребительные слова как get, come, run, hold и т.п. и такие распространенные предлоги как in, out, of on и. т. П. О значение фразовых глаголов можно догадаться далеко не во всех случаях, т.к. зачастую они сильно отличаются от значение исходных глаголов (ср. run – бежать; run out of sth – кончиться, если речь идет о деньгах продуктах и пр.). Из-за того, что значения фразовых глаголов далеко не всегда очевидны, при обучении языку на них нужно обращать особое внимание. Ниже приводится несколь примеров фразовых глаголов с толкованием их значения.
To break away- убежать, поспешно уйти
to break down – сломать(ся)
to break into – a) внезапно начинать сто-то;
б) вломиться
to break out – разразиться
to do away with sth – покончить с чем-то
to do out– вычистить, хорошенько убрать
to do up – а) застегивать(ся)
б) прихорашивать(ся)
to do with – хотеть, нуждаться
to drop in on – заглянуть к кому-то
to drop in at – заглянуть куда – то
to drop off – а) выходить
б) высадить, забросить
to drop out – прекратить, бросить, уйти
to get on – а) сесть на велосипед, автобус, поезд и т.п.;
б) делать успехи, двигаться вперед
to get off – сойти с велосипеда, автобуса, поезда и т.п.
to get along – ухаживать, ладить с кем-либо
to get out – выйти наружу
to get up – подниматься с постели
to get away – удрать, исчезнуть, сбежать
to get over – справиться с чем-либо, преодолеть
to get down (to work, business) – приняться за работу, за дело
to get back - вернуться
to give back – отдавать назад, возвращать
to give out – раздаваться
to give away – отдавать, дарить
to give up – а) отказаться, бросить, перестать заниматься чем-либо;
б) отказаться от мысли решить какую-то проблему (признать, что ты ее решить не можешь)
to hand down – передавать (из поколения в поколение)
to hand in – сдавать (тетради, экзаменационные работы)
to hand out – раздавать
to hand over – передавать что-либо
to look at – посмотреть на (кого-то, что-то)
to look for – искать
to look through – просмотреть, бегло прочитать
to look after – присматривать, ухаживать
to look up in – посмотреть материал в каком-то источнике
to hold in – сдерживать
to hold off – придержать, сдерживать(ся), держаться от
to hold on – не вешайте трубку
to hold out – протягивать
to hold on (to) – держаться за
to make up –а) сочинять, придумывать;
б) гримировать(ся), накладывать косметику;
с) мириться
to make out – разобраться, понять с трудом
to make off – быстро уйти, убежать, сбежать
to run away\off – убегать, удирать
to run down – а) остановиться (о механизмах, часах);
б) говорить с пренебрежением, унижать
to run in – заглянуть, забежать, заехать
to run out – а) выбежать;
б) кончаться, иссякать
to run over – а) переехать, задавить;
б) перелиться через край, убежать
to set about (doing smth) – приняться за что-либо, начать что –то делать
to set smb to smth\to do smth – заставить кого-либо приняться за дело
to set out\off – а) помещать, выставлять;
б) отправляться в путешествие, экспедицию
to take away – убирать, унести(прочь), увести (прочь)
to take off – а) снимать, убирать;
б) взлетать (о самолете, вертолете)
to take back – отнести на место, вернуть
to take down – а) снимать;
б) записывать под диктовку
to turn around– повернуться, обернуться
to turn out – оказаться
to turn over – перевернуть(ся)
to turn up – появиться очутиться
to turn into – превратиться
to turn inside out – вывернуть наизнанку
to turn upside down – перевернуть вверх тормашками
Также следует помнить о том, что слова в словаре даются в их исходной форме, т. Е. глаголы – в инфинитиве (неопределенная форма), существительные – в единственном числе и т. Д. Следовательно, стоит подумать, не следует ли каким-либо образом преобразовать необходимое слово, прежде чем искать его в словаре?
Как найти исходную форму слова?
Прежде всего, необходимо установить, есть ли в составе слова префикс, суффикс или какое-то окончание. Если таковые имеются, то исходную форму мы получим, отделив эти части слова от корня и совершив ряд преобразований (изменение тех или иных букв и буквосочетаний). Например:
E. в словах, оканчивающихся на –ies, таких как: cities, cries, families;
(множественное число существительных), для получения исходной
формы окончание –ies необходимо заменить на –у:
families –family
cities – city
cries-cry
2) слова, оканчивающиеся на –ing, -ed, -er с предшествующей удвоенной согласной, в исходной форме оканчиваются на одну согласную (кроме ll и ss), например:
sitting – sit
thinner- thin
redder – red
3) существительные, оканчивающиеся на –о, -ss, -sh, -ch, -x, во множественном числе на конце имеют окончание –es, например:
brush – brushes
class – classes
bench – benches
ax – axes
potato – potatoes
существительные, во множественном числе оканчивающиеся на –ves, в единственном числе (в исходной форме) имеют на конце –f или –fe:
leaves – leaf
4) прилагательные в сравнительной и превосходной степени, оканчивающиеся соответственно на –еr и –est, в исходной форме могут иметь «немое» -е, например:
whiter, whitest – white
simpler, simplest –simple
5) необходимо также обращать внимание на словообразовательные суффиксы и префиксы