Обложка сингла «Play The Game».

Сиявуш, входящий в огонь. Персидская миниатюра, XIV век

 

Эта легенда отражает древний обычай зороастрийцев. Огонь у них считался священным, и потому не мог тронуть праведника. Стоя невредимым в огне, Фредди символически доказывает свою невиновность на языке предков. Известно, что на съёмках «Play The Game» Фредди вылил на себя несколько литров воды и намазался вазелином, как будто бы и в самом деле собирался входить в огонь — значит, это для него было очень важно. Он был готов сделать это — лишь бы доказать, что он чист перед людьми.

Не случайно он в белой майке: белый — цвет праведности. Не случайно на майке изображена молния — знак сильного мужского начала и победы над женщинами. И не случайно он обнажён — на языке зороастрийской символики это означает: «Я говорю вам правду, я невиновен».

 

В видеоклипе " Play The Game" Фредди доказывает свою невиновность на языке предков

 

В Древнем Иране у несправедливо обвиняемых был ещё один экзотический способ оправдания.

Оклеветанный человек входил в храм наполовину обнажённым, читалась молитва, и жрец в присутствии обидчика и судьи выливал ему на голую грудь расплавленный металл. Считалось — если человек ни в чем не виноват, то металл не причинит ему вреда.

Таким образом, оклеветанный Фредди символически оправдывается перед людьми. Именно в 1980 году, когда был снят «Play The Game», Фредди подвергся очередной компании травли из‑за короткой стрижки и усов — его объявили активным геем. Фредди говорит, что он ни в чем не виноват, а оклеветала его та самая «Судабе», которой он отказал.

Только эта Судабе мужского пола.

А в видеоклипе «Crazy Little Thing Called Love» две девушки разрывают на Фредди майку. На Востоке разрывание одежды — это демонстрация горя, доказательство своей правоты или ответ на клевету. Нетрудно догадаться, что хотел сказать Фредди.

Наиболее откровенно эта тема прозвучала в ранней песне Меркьюри «Flick Of The Wrist» («Щелчок по запястью»):

 

Он говорит: "Не подпишешь — хребет сломаю!

У тебя все поплывёт перед глазами.

Этот косноязычный загипнотизирует тебя

Одним лишь взглядом.

Напрягите ваш разум и смотрите,

Как в нем просыпается зверь.

Хорошенько запомни то, что я скажу,

Иначе по колено увязнешь в неприятностях!

Он говорит — продай своё тело,

Забудь о человеческом достоинстве,

Посвяти мне весь свой досуг,

Позволь мне выжать тебя до последней капли.

Я стираю свои пальцы до костей,

Кричу от боли, но не произвожу впечатления.

Он совратит тебя своим денежным станком

И ещё, ещё деньгами, дающими роскошные развлечения.

Тебя низведут до уровня фальшивого музыкального автомата

А потом попрощаются навсегда.

Это ограбление!

 

У этой песни интересный припев:

 

Не оглядывайся, не оглядывайся — это ограбление!

Щелчок по запястью — и ты мёртв, детка.

Пошли ему поцелуй — и ты безумец.

Щелчок по запястью — и он выжрет твоё сердце.

Он держит тебя за руку и за ногу,

И все это время, детка, тебя имеют!

 

Содержание песни достаточно прозрачно и почти не нуждается в комментариях — посему биографы ударились в откровенную панику. Они или вообще не говорят об этой песне, или дают дурацкие объяснения — например, что она посвящена жулику‑менеджеру Джеку Нельсону, присвоившему деньги группы. Нельсону действительно посвящена песня «Queen», но другая — «Death On Two Legs». Подобное толкование абсурдно. Нельсон — мелкий жулик, а герой песни ни у кого не отбирает деньги, наоборот — он предлагает огромные суммы, известность, роскошные развлечения, а взамен требует продать своё тело, стать проституткой. Фредди предупреждает новичков шоу‑бизнеса — не соглашайся, не продавай своё достоинство, тебя используют, уделают, превратят в музыкальную машину, а потом просто выбросят.

Именно это происходит с милыми мальчиками, подставляющими свои зады.

Русские переводчики со страху обманули читателей, переведя «Flick Of The Wrist» как «Щелчок пальцами», хотя слово «wrist» означает «запястье», а не «пальцы». Какая разница? Огромная.

Дело в том, что этот жест относится к знакам гомосексуалистов. Если поднятая вверх рука означает «я хочу тебя», то щелчок (точнее, постукивание) двумя пальцами по запястью — это ответ «я согласен». В контексте песни это значит — не принимай приглашение, иначе погубишь своё тело и душу. «Тебя держат за руку и за ногу», «все это время тебя имеют» — явный намёк на анальный половой акт. Кроме того, слово rip‑off, помимо общеизвестного, имеет значение «изнасилование».

Что же вы, биографы? Вот вам ваша разлюбезная гей‑символика, которую вы так долго и безуспешно искали — вот она, получайте! Что же вы не радуетесь?

Нет, они совсем не рады, более того — они в таком ужасе, что перевирают слова и несут ахинею.

Потому что «Flick Of The Wrist» — доказательство того, что Фредди не только никогда не был гомосексуалистом, но с гневом отвергал подобные предложения — за что и получил.

Песня написана в 1974 году. Фредди Меркьюри — малоизвестный молодой певец, едва стартовавший в шоу‑бизнесе. Красивый новичок получает заманчивое предложение, способное перевернуть всю его жизнь. У него будет все — огромные деньги, всемирная известность, миллионы поклонников, мощная раскрутка, хорошая пресса. И нужно для этого совсем немного — просто подставить задницу и продать свою душу. Но именно этого он, верующий зороастриец и настоящий мужчина, не может сделать. И он предлагает поцеловать его в ту самую часть тела, которая недосягаема для высокопоставленных геев. Чем он за это заплатил — свидетельствует вся его дальнейшая жизнь.

Именно тогда, в 1974 году, Фредди впервые узнал, что такое месть гей‑сообщества. Один за другим журналисты задают ему один и тот же вопрос — когда он стал геем. Пресса взахлёб обсуждает «двусмысленную сексуальность» Фредди и печатает фальшивые интервью, в которых Фредди рассказывает о своих гей‑похождениях. В считанные недели ему создана репутация гея. Никого не волнует, что у него есть подружка.

Для зороастрийца это катастрофа. И Фредди должен решить, что ему делать дальше. Можно пойти на поклон к Большим Боссам — и тогда все сразу будет в порядке. Они с удовольствием простят непокорного красавчика. Можно смириться с тем, что известность и человеческое достоинство несовместимы — и покинуть большую сцену. А можно ринуться в бой, зная, что против него — вся шоу‑индустрия, что его карьера будет войной с многократно превосходящим в силе противником.

Он выбирает войну — и бросает вызов своим обидчикам.

 

Вызов был принят.