Лекция № 3.

Возрастание интереса к фразеологии в послеоктябрьский период. Вопросы фразеологии в работах К.Б. Бархина и М.А. Рыбниковой

 

Заметно усилилось внимание педагогов и методистов к фразеологии русского языка в послеоктябрьский период. Это отразилось в программах, изданных в 1915 и 1919 годах.

В Примерной программе по русскому языку 1919 г. рекомендуется в целях развития речи учащихся больше использовать фразеологизмы, употребляемые самими детьми, приучать школьников вдумываться в смысл образных выражений и самостоятельно объяснять их "художественную форму". Программа предлагала использовать для лучшего усвоения материала подбор фразеологизмов с общим компонентом типа не с руки, рукой подать, правая рука и т.д.

В Примерном плане школ 1-й ступени г. Москвы и Московской губернии на 1921/22 уч. год говорится, что "чутье к художественной речи" пробуждается в детях: "1) обращением, как бы мимоходом, внимания на удачные выражения при чтении и при беседе, 2) приведением кстати отрывков красивых стихотворений, ... 4) употреблением загадок, пословиц, поговорок и т.п...".

Однако рекомендации, данные в программах, не получили своего развития в последующий период, потому что из школьного курса был вообще исключен русский язык как отдельный предмет. Лишь в 1929-1932 годах при создании единой общеобразовательной школы он был восстановлен. Хотя в новой программе 1932 г. и предусматривалась работа с языком художественных произведений и даже предлагалось выделять в них идиомы типа "рукой подать", "ноги протянуть" и др., специального места ни в этой, ни в последующих программах фразеологизмам не отводилось.

Как отмечает профессор М.Т. Баранов, в советской школе отдельные лексикологические и фразеологические понятия "то включались в действующие программы по русскому языку 20-40-х и 60-х годов, если перед нашим предметом ставились задачи, направленные на всестороннее развитие учащихся, ... , то исключались, если задачи ограничивались изучением грамматики для формирования орфографических и пунктуационных умений и навыков".

Вместе с тем без работы над лексикологическими и фразеологическими понятиями трудно было обойтись как на уроках русского языка, так и на уроках литературы, поэтому и методисты русского языка, и методисты литературы в своих работах рекомендовали учителям работать над лексикологическими и фразеологическими понятиями. Взгляды К.Б. Бархина, М.А. Рыбниковой, Н.П. Каноныкина, Н.А. Щербаковой, С.П. Редозубова, П.И. Колосова, В.В. Голубкова, Н.В. Колокольцева не расходились с основными положениями И.И. Срезневского, К.Д. Ушинского, В.И. Чернышева.

Значителен вклад в решение вопросов развития речи младших школьников известного методиста, профессора К.Б. Бархина, создавшего пособия по культуре речи для учителей и учащихся начальных классов. К.Б. Бархин указывал на то, что "задача словарной работы в школе - не одно только расширение словарных запасов учащихся, как думали некоторые методисты: слов у детей и подростков довольно много ... Задача преподавателя - поднять класс и отдельного учащегося до настоящего понимания слов в художественном произведении..., развить быструю и сильную реакцию на слово". Ученый подчеркивал, что для расширения и обогащения словаря школьников необходима система словарной работы, в том числе серия упражнений по фразеологии, или работа с метафорами, как ее называл К.Б.Бархин.

В начальных классах методист предлагал сравнивать выражения типа никого не видели и только его и видели, голубые глаза и куда глаза глядят, ручные часы и не по дням, а по часам. При таком сравнении "выясняется ... разница между выражениями точными, простыми и выражениями условными, образными (метафорами)".

К.Б. Бархин считает возможным давать младшим школьникам понятие "об источниках, родниках, питающих метафорические потоки". Такими "родниками" являются профессиональный язык, поэтический язык и язык повседневного обихода. Дети могут понять, что выражения на всех парусах и выбросить за борт породил морской быт, а заварить кашу - профессия кулинаров. Несложные упражнения с такими оборотами К.Б. Бархин советует проводить уже в III классе. Методист советовал чаще показывать учащимся образцы употребления авторами произведений выражений с переносным смыслом.

При разработке заданий по фразеологии для младших школьников К.Б.Бархин советовал вносить в эту работу элементы занимательности, развивающие сообразительность, смекалку и поддерживающие у детей интерес к занятиям по русскому языку.

Хотя в ряде случаев К.Б. Бархин не проводил четкого разграничения между свободным словосочетанием, в котором слово употреблено в переносном значении, и фразеологизмом, созданные им методические разработки и учебные пособия по культуре речи представляют большую ценность для учителей и учащихся начальных классов.

Вопросам фразеологии уделяла большое внимание и М.А. Рыбникова, считавшая, что "этот раздел идиоматических выражений (русицизмов) чрезвычайно слабо обслуживается и нашим языкознанием, и нашей методикой". Она подчеркивала, что проводить работу по развитию речи лучше всего на материале художественной литературы.

Поскольку "обогащение и уточнение словаря учащихся, фразеологические упражнения пронизывают все уроки литературного чтения: пересказ, устный и письменный, своими словами и близко к тексту, работу над планом, все виды сочинений", необходима, по мнению М.А. Рыбниковой, стройная система словарно-фразеологической работы, которую она предлагала выделить в самостоятельный раздел и "назвать культурой фразеологии на материале фольклора и художественной литературы".

М.А. Рыбникова определяет три "тематических круга", по которым следует идти в словарной работе: "1) процессы движения; 2) предмет, явление внешнего мира и восприятие его через наши органы чувств; 3) психологические состояния человека, определения внутренних его качеств, характеристика героя".

М.А. Рыбниковой предложены следующие задания творческого характера: 1) наблюдение над языком литературных произведений, отыскивание в них устойчивых словосочетаний, выявление их роли в текстах, заучивание наизусть с целью использования их в своем речевом общении; 2) составление планов изучаемых произведений с опорой на фразеологические обороты, выражающие содержание прочитанного; 3) различные виды пересказов прочитанного с введением в них фразеологических средств языка; 4) составление рассказов по аналогии с прочитанным с привлечением в качестве концовки устойчивого выражения; 5) распределение фразеологизмов по их общим смысловым признакам; 6) составление рассказов по данной фабуле, предложенной учителем в форме списка фразеологизмов; 7) объяснение смысла фразеологизмов, перифраз; 8) составление своих предложений с употреблением в них устойчивых сочетаний слов; 9) восстановление текста с пропущенными фразеологизмами, анализ выполненных детских работ и сопоставление их с литературными образцами; 10) сочинения на темы, выраженные в форме фразеологического оборота, или по пословице.

Хотя систему словарно-фразеологической работы М.А. Рыб-никовой нельзя считать завершенной, основные ее положения в плане первоначального ознакомления детей с фразеологизмами не утратили научного и практического значения и актуальности для современной начальной школы.