Отступление: как изменялось произношение слов в русском языке

 

Начнем с того, что попробуем понять, как обстоит дело со звучанием слов в языке Пушкина. Вернемся назад, перечитаем внимательно наши стихотворные отрывки. На первый взгляд, никаких отличий вроде бы нет. Но прислушайтесь — и некоторые мелочи вам удастся подметить. Попробуйте!

Догадались? Правильно, отличия касаются прежде всего ударения в словах. Ведь ударение тоже может меняться с течением времени. Пушкинские ударения в словах Идут или сединами — более древние; в XIX в. еще говорили так. А еще вы могли заметить, что на конце некоторых слов появляются как бы «лишние» по сравнению с современным языком гласные (призналася), а на конце других слов гласной, наоборот, «не хватает» (отвесть). В древнерусском языке конеч­ные гласные были всюду: говорили призналася и от­вести. Во времена Пушкина некоторые гласные на конце слов уже начали отпадать, но люди говорили и так, и так (это зависело от местности и от других при­чин). Так получилось, что в современном языке в не­которых случаях «победили» более новые формы (призналась), а в некоторых случаях — остались ста­рые (отвести). В языке Пушкина картина другая.

Итак, мы видим, что со времен Пушкина в нашем языке «потерялись» некоторые гласные на конце слов, и немного меняется ударение. Это продолжается и до сих пор: вспомните, что бывают такие слова, в кото­рых и вам самим не очень просто поставить «правиль­ное» ударение. Как надо сказать: звонит или звонит? включат или включат? творог или творог? Вы знаете, что некоторые люди произносят эти слова одним спо­собом, а другие люди — иначе (или, может быть, ина­че?). А это и значит, что произношение слова медлен­но меняется. Лет через сто, скорее всего, «победит» какой-нибудь один вариант, как это произошло, на­пример, со словом призналась.

По крайней мере, последние триста лет русский язык не знает более крупных изменений звуков, чем те, которые мы только что могли наблюдать. А вот раньше в русском языке происходили изменения куда более серьезные.

Может быть, вы знаете, что в старых русских кни­гах была особая буква — буква ять (Ђ). Например, слово семя раньше писали как сЂмя, а слово семь пи­салось через е, как в современной орфографии. Ор­фография часто отражает то произношение, которое имелось у слов в глубокой древности; произношение меняется быстрее, чем люди меняют правила письма. Так и в случае с буквой Ђ: когда-то (приблизительно до XVI века) она обозначала особый звук, близкий к современному русскому [йе] и отличавшийся от того, который записывали буквой е, но писать ее в России перестали только после 1918 г.

Очень важное изменение в истории русского языка касается произношения безударных гласных: теперь в безударных слогах мы можем произносить только а, и и у, хотя на письме звук и могут передавать буквы а и о, а звук и — буквы и, е и я. Но произносить о, е и а (после мягких) без ударения мы не умеем: мы говорим кАрова, а не кОрова, тИнуть, а не тЯнуть. Потому-то обучение русской орфографии доставляет современ­ным школьникам столько неудобств: написание глас­ной во многих словах надо просто запоминать, или же выбирать нужную гласную, привлекая сложные и не всегда последовательные правила.

Оказывается, и здесь орфография «запаздывает» по сравнению с изменением живого произношения. Ко­нечно, вы уже догадались, что раньше в русском языке без ударения могли произноситься все гласные: и о, и е, и а (после мягких). В древнерусском произношении слова в парах лиса к леса, волы и валы — звучали по-разному. Да и сейчас во многих русских диалектах к северу от Новгорода, Ярославля и Костромы говорят так. А шестьсот-семьсот лет назад на всей территории России говорили (и писали) кОрОва, а не кАрова, кОрман, а не кАрман, пОром, а не пАром, тЯнуть, а не тИнуть, сЕло, а не сИло, и т. п. (Как видите, современ­ная орфография иногда всё-таки следует за произно­шением: пишущие как бы «забыли» древнее произно­шение слов паром и карман.)

Поэтому, между прочим, диалектное «оканье» нельзя представлять себе так, что говорящие на окаю­щих диалектах просто произносят безударное о там, где мы пишем букву о (а произносим звук а). На самом деле наша современная орфография очень сильно под­далась влиянию «акающего» произношения. Вот на­пример, известные строки русской народной песни:

 

Во сумерки буен ветер загулял,

Широки мои ворота растворял...

 

В каком-нибудь из окающих диалектов они вполне могли бы быть произнесены так: вО сумЁрки буЁн ветЁр загулял, ширОки мОи вОрОта рОствОрял... Поч­ти в половине случаев там, где «на самом деле» произ­носится о, мы пишем не о, а какую-нибудь другую букву