II. Аллегория, гипербола, литота, олицетворение, перифраз, ирония, оксюморон.

 

Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например, хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи и т.д.

 

Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. Гиперболизация – излюбленный стилистический прием В. Маяковского: В сто сорок солнц закат пылал; Одни дома длиною до звезд, другие – длиной до луны; до небес баобабы;

В гиперболизации В. Маяковский находил источник юмора, вот, например, одна из его шуток: Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива…

«Королем гиперболы» в русской прозе был Н.В. Гоголь. Помните его описание Днепра? Редкая птица долетит до середины Днепра; Чудный воздух … движет океан благоуханий. А сколько комизма в гоголевских бытовых гиперболах! У Ивана Никифоровича … шаровары в таких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением

Русские писатели любили прибегать к гиперболизации как к средству насмешки. Например, Ф.М. Достоевский, пародируя взволнованную речь, выстраивает в ряд гиперболы: При одном предположении подобного случая вы бы должны вырвать с корнем волосы из головы своей и испустить ручьи… что я говорю! реки, озера, моря, океаны слез!

Нельзя не сказать и о стилистическом приёме, противоположном гиперболе. Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу и значение описываемого, называется литотой. Литоту именуют ещё обратной гиперболой. Например, ниже тоненькой былиночки надо голову склонить; мальчик с пальчик.

Гипербола и литота имеют общую основу – отклонение в ту или иную сторону от объективной количественной оценки предмета, явления, качества. Поэтому эти два тропа могут в речи совмещаться, переплетаться. Например: Дивно устроен наш свет… Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиною в арку главного штаба, но, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля (Г.)

Как и другие тропы, гипербола и литота могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Есть немало общеязыковых гипербол, которые мы используем в повседневной речи: ожидать целую вечность; на краю земли; высокий до неба; испугаться до смерти; задушить в объятиях; любить до безумия. Известны и общеязыковые литоты: ни капли; море по колено; ни кола, ни двора; капля в море; рукой подать; глоток воды; кот наплакал и т.п.

Эти гиперболы и литоты относятся к эмоционально-экспрессивным средствам языка и находят применение в художественной речи.

Олицетворение – перенесение свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия (т.е. наделение неживых предметов человеческими чувствами, мыслями, поступками, речью).

Под пером писателя окружающие нас предметы оживают: море дышит полной грудью; волны бегут, ласкаются к берегу; лес настороженно молчит; травы шепчутся с ветром; озёра смотрят в бесконечные дали. А в одной песне даже поётся про остроконечных елей ресницы над голубыми глазами озёр! В этом волшебном мире поэтических образов, по словам Ф.И. Тютчева, «на всём улыбка, жизнь во всём!» И мы готовы поверить поэту, что в тот час, когда спит земля в сиянье голубом (М. Лер.), звезды обретают дар речи.

Все эти превращения в художественных произведениях и обязаны замечательному стилистическому приему – олицетворению. Вот как, например, А. Гайдар использует этот троп в рассказе «Голубая чашка»: Сбежались отовсюду облака. Окружили они, поймали и закрыли солнце. Но оно упрямо вырывалось то в одну, то в другую дыру. Наконец, вырвалось и засверкало над огромной землей ещё горячей и ярче.

При олицетворении описываемый предмет может внешне уподобляться человеку: Зеленая прическа, Девическая грудь, О тонкая березка, Что загляделась в пруд? (С. Есенин). Ещё чаще неодушевленным предметам приписываются действия, которые доступны лишь людям: Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами (А.Фет); На родину тянется туча, Чтоб только поплакать над ней (А.Фет); И цветущие кисти черемух Мылилистьями рамы фрамуг (Б. Пастернак).

Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы. Мастерски использовал этот троп С. Есенин. К клёну поэт обращался как к старому доброму знакомому: Клён ты мой опавший, клён заледенелый, что стоишь, нагнувшись, под метелью белой? Или что увидел? Или что услышал? Словно за деревню погулять ты вышел…

В его поэзии Заря окликает другую; Плачут вербы, шепчут тополя; Спит черемуха в белой накидке; Стонет ветер, протяжен и глух; Цветы мне говорят прощай, головками склоняясь ниже; Липы тщетно манят нас, в сугробы ноги погружая; Дымом половодье зализало ил. Желтые поводья месяц уронил; Вяжут кружево над лесом в желтой пене облака. В тихой дреме под навесом слышу шепот сосняка.

Именно олицетворение создает прелесть многих поэтических образов С. Есенина, по которым мы безошибочно узнаем его стиль.

Очень самобытны олицетворения у В. Маяковского. Как не вспомнить его «встречу» и «разговор» с солнцем: Что я наделал? Я погиб! Ко мне по доброй воле само, раскинув луч-шаги, шагает солнце в поле!

Как сильное изобразительное средство выступает олицетворение и в художественной прозе. Например, у К. Паустовского: Я думал о нем [о старом деревенском саде] как о живом существе. Он был молчалив и терпеливо ждал того времени, когда я пойду поздним вечером к колодцу за водой для чайника. Может быть, ему было легче переносить эту бесконечную ночь, когда он слышал бренчанье ведра и шаги человека.

Олицетворение широко используется не только в художественных текстах. Стоит раскрыть любой номер газеты, и мы увидим забавные заголовки, построенные на олицетворении: «Матч принес рекорды», «Ледовая дорожка ждёт», «Железобетон опустился в шахты». Часто к нему обращаются публицисты для создания эмоционально выразительных образов. Так, в годы Великой отечественной войны А.Н. Толстой писал в статье «Москве угрожает враг», обращаясь к России: Родина моя, тебе выпало трудное испытание, но ты выйдешь из него с победой, потому что ты сильна, ты молода, ты добра, добро и красоту ты несёшь в своём сердце. Ты вся в надеждах на светлое будущее, его ты строишь своими руками, за него умирают твои лучшие сыны.

Прием олицетворения помог писателю создать величественный образ России, вынесшей на своих плечах все тяготы войны и открывшей народам путь к миру и счастью.

 

Солнце русской поэзии – так мы называем А.С. Пушкина. Но для него можно придумать и другие образные определения – гордость нашей литературы; гениальный ученик Г.Р. Державина; блестящий преемник В.А. Жуковского… В стихотворении «Смерть поэта» М.Ю. Лермонтов о нем написал: невольник чести, дивный гений, наша слава. Все это перифразы.

Перифраза (или перифраз) (от греч. пери – «вокруг», фразо – «говорю») – это оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Наши перифразы употреблены вместо имени поэта.

Как и всякие тропы, перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы обычно получают устойчивый характер. Например: город на Ниве; Страна восходящего солнца; Поднебесная; Страна голубых озер; зеленый друг; наши меньшие братья. Многие из них постоянно используются в языке газет, где о врачах пишут люди в белых халатах; о шахтерах – добытчики черного золото; об альпинистах – покорители горных вершин; о продавцах – работники прилавка и пр.

В стилистическом отношении важно разграничить образные перифразы, то есть такие, в основе которых лежит употребление слов в переносном значении, и необразные, представляющие собой переименование предметов, качеств, действий. Сравните: буревестник революции и автор «Песни о Буревестнике»; город желтого дьявола и центр деловой жизни Америки. Первые словосочетания носят метафорический характер, вторые представляют собой наименования, состоящие из слов, употребленных в их точных лексических значениях.

Образные перифразы выполняют в речи эстетическую функцию, их отличает яркая эмоционально-экспрессивная окраска. Например: Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса – люблю я пышное природы увяданье… (П.). Здесь перифразы, заменяющие слово осень, образно характеризуют это время года. Поэт любил использовать перифразы при описании картин русской природы: Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья, где льется дней моих невидимый поток на лоне счастья и забвенья.

С помощью перифраз А.С. Пушкин описывает и своих героев. Вот как, например, он характеризует Евгения Онегина: Театра злой законодатель, непостоянный обожатель очаровательных актрис, почетный гражданин кулис

Образные перифразы могут придавать речи самые различные стилистические оттенки, выступая то как средство высокой патетики (например в оде «Вольность» А.С. Пушкина: Беги, сокройся от очей, Цитеры слабая царица! Где ты, где ты, гроза царей, Свободы гордая певица?), то как средство непринужденного звучания речи, имеющей нередко ироническую окраску, (как в одном из лирических отступлений в «Евгении Онегине»: Меж тем как сельские циклопы перед медлительным огнем российским лечат молотком изделье легкое Европы, благословляя колеи и рвы отеческой земли…). Если заменить здесь перифразы обычными словами (сельские циклопы – кузнецы, изделье легкое Европы – карета), то мы увидим, сколько юмора вложил поэт в эти блестящие строки.

Индивидуально-авторские перифразы всегда изобразительны, они дают возможность писателю обратить внимание на те черты описываемых предметов и явлений, которые особенно важны в художественном отношении. Эстетическая ценность таких перифраз, как и всяких тропов, зависит от их самобытности, свежести.

Языковые, часто необразные, перифразы выполняют в речи не эстетическую, а смысловую функцию, помогая автору точнее выразить мысль, подчеркнуть те или иные особенности описываемого предмета. Например, рисуя литературный портрет А.С. Пушкина, его можно назвать великим учеником Жуковского, автором «Евгения Онегина», создателем русского литературного языка и т.д. Обращение к таким перифразам может быть продиктовано и стилистическими соображениями: перифразы помогают избежать повторения фамилии писателя, о котором идет речь. Но если имя А.С. Пушкина еще не упоминалось, то нельзя сказать: «Нам задали выучить биографию создателя русского литературного языка». Не оправдана перифраза и в таком предложении: «В классе висит портрет великого преобразователя природы». Употребление перифраз вместо конкретных названий тех предметов, о которых говорится впервые, может затемнить смысл высказывания, лишить его точности.

Увлечение перифразами таит в себе опасность многословия. Особое пристрастие к перифразам отличало представителей карамзинской школы. Сам Н.М. Карамзин создал, например, такие перифразы: вечная подруга живых и мертвых (рубашка); вместилище Лизина праха (могила); утро дней (юность). А.С. Пушкин в статье «О русской прозе» осудил авторов, которые использовали перифразы ради красивости слога: «Эти люди никогда не скажут дружба, не прибавя: сие священное чувство, коего благородный пламень …». По наблюдениям поэта, в заметках любителей театра обязательно встречается перифраза: «сия юная питомица Талии и Мельпомены…». «Боже мой, – восклицает А.С. Пушкин, – да поставь эта молодая хорошая актриса…». Выступая против жеманства, великий поэт требовал «вещи самые обыкновенные» изъяснить просто, не впадая в фальшивую декламацию. К этому мудрому совету стоит прислушаться и сейчас.

Ирония (от греч. eironeia – «скрытая насмешка») – троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле обратном буквальному, с целью насмешки: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Кр. «Лисица и Осел») (в обращении к ослу).

Оксюморон – (от греч. oxymoron – “остроумно-глупое») – троп, состоящий в соединении несоединимого, например: «живой труп», «горячий снег», «звонкая тишина», «сладкая боль», «горькая радость».