МЕТОДЫ И МЕТОДОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИКИ 9 страница
Новый этап развития сравнительно-исторического метода связан с именем крупнейшего немецкого учёного Августа Шлейхера (1821—1868). В юности Шлейхер долго колебался в выборе профессии: занимался ботаникой, потом богословием, но параллельно учил много самых разных языков от санскрита до китайского и арабского. Любовь к языкам в конце концов победила, но всю жизнь Шлейхер не бросал и ботанику. Его увлечением было готовить препараты из растений для изучения их под микроскопом.
За два десятилетия лингвистической деятельности учёный сделал многое разработал сравнительную грамматику индоевропейских языков, написал «Индоевропейскую хрестоматию», труды по отдельным ветвям индоевропейской семьи языков, прежде всего по германским и славянским. Шлейхер работал несколько лет в Праге и стал лучшим в Германии знатоком славянских языков. За их изучение он был избран иностранным членом Российской академии наук. Учёный первым начал систематически изучать литовский язык, показав, что этот язык очень важен для индоевропеистики, поскольку сохранил много древних явлений. Писал он и труды теоретического характера, в которых чувствуется влияние Вильгельма фон Гумбольдта. Ко всему немецкий учёный подходил как экспериментатор, что в конце концов стоило ему жизни. Закаляя зимой своё здоровье, он простудился, решил испытать на себе новый метод лечения и умер от этого на 47-м году жизни, не закончив «Сравнительную грамматику славянских языков».
Шлейхер интересовался и конкретными фактами, и общими законами развития языков. В его время самой активно развивавшейся наукой была биология, особенно большую популярность получила появившаяся в 50-х гг. XIX в. теория эволюции Чарлза Дарвина. Шлейхер стал своего рода «дарвинистом» в языкознании, ему представлялось, что языки — это те же организмы (возможно, здесь сказалось его увлечение ботаникой). Они рождаются, растут, стареют и умирают, ведут между собой борьбу за существование и подчиняются законам естественного отбора. Такой подход, конечно, был слишком упрощённым и прямолинейным, но на его основе удалось выяснить многие закономерности развития языков.
Некоторые утверждения Шлейхера были опровергнуты последующей наукой. Так, он сохранял романтические представления о древних индоевропейских языках (санскрите, древнегреческом, латинском) как самых совершенных и связанных с «мудростью древних». Доказательством совершенства служила сложность морфологии этих языков. Вслед за Гумбольдтом он выделял два этапа в развитии языков; доисторический этап он тоже понимал как развитие языков от простого к сложному. Но последующий исторический этап языка Шлейхер считал регрессом, «распадом языка в отношении звуков и форм». Так, английский и французский языки, морфология которых упростилась, рарессировали, согласно его взглядам, очень сильно, немецкий несколько меньше. Современная наука отказалась от такого рода оценок. Выяснилось, что путь развития от сложной морфологии к более простой не является обязательным для эволюции языков в исторический период и многие языки развиваются совершенно не так, как индоевропейские. Поэтому от понятий «зрелости» или «старости» языков современные лингвисты отказались.
В то же время выдвинутая Августом Шлейхером схема развития языковых семей выдержала проверку временем и сохранилась до сих пор. Эта схема иногда называется концепцией родословного древа языков. Согласно ей языковая семья образуется в результате распада некогда единого праязыка. В силу исторических условий (одни народы мигрируют, другие остаются на месте и т. д.) праязык распадается на части. Постепенно его ветви, развиваясь независимо друг от друга, превращаются в отдельные языки. Такой процесс дробления языков может происходить многократно, но обратный процесс сближения невозможен. Если языки ведут «борьбу за существование», то один в конечном итоге побеждает, а побеждённый язык погибает (часто обогащая при этом «победителя» своей лексикой). Однако какой-то третий язык на основе «скрещивания» двух родственных или неродственных языков появиться не может. Если изобразить такую схему развития графически, то она действительно напоминает генеалогическое древо какого-нибудь рода, происходящего от общего прародителя, либо схему развития животного или растительного мира в биологической систематике. Шлейхер первым разработал и родословное древо индоевропейских языков, предложив гипотезу о том, что индоевропейский праязык постепенно распадался на более мелкие группы.
Конкретные схемы А. Шлейхера быстро устарели и сейчас имеют лишь исторический интерес. Однако общая концепция развития семей, неоднократно подвергаясь суровой критике, с некоторыми уточнениями дожила до наших дней. Предложенная им лингвистическая систематика стала одновременно и способом удобной, научно обоснованной классификации языков по семьям, и средством объяснения процессов их исторического развития.
Август Шлейхер первым показал, что санскрит — не индоевропейский праязык: он сформировался уже после того, как восточные индоевропейские языки (индийские и иранские) отделились от остальных. Имея достаточное количество данных по нескольким ветвям индоевропейской семьи (впрочем, как позже выяснилось, не по всем), учёный впервые взялся за реконструкцию индоевропейского языка. Он сопоставлял санскрит, древнегреческий, латинский языки, которые можно было рассматривать как праязыки промежуточного уровня, а также находящиеся на том же уровне реконструированные праязыки вроде праславянского или прагерманского.
Как часто бывает, первые успехи на пути решения некоторой проблемы приводят к иллюзорным представлениям о том, что проблема решена полностью. В статье о теории Дарвина Шлейхер назвал индоевропейский праязык «нам совершенно известным», а вскоре в печати появилась знаменитая басня «Овца и кони» — уникальный опыт сочинения на этом языке.
Но, во-первых, Август Шлейхер владел ещё не всем материалом. Например, спустя почти полвека после его смерти учёный из Чехии Бедр-жих Грозный (1879—1952) расшифровал тексты II тысячелетия до н. э., написанные в Малой Азии на хеттском языке. Оказалось, что этот язык тоже индоевропейский, принадлежавший к особой, сейчас уже полностью вымершей ветви. Позднее расшифровали тексты и на других языках той же ветви. Материал этих языков заставил пересмотреть многие представления индоевропеистов.
Во-вторых, праиндоевропейский язык не был абсолютно един; он состоял из диалектов. Некоторые реконструкции дают информацию об одном диалекте, другие — о другом. Свести всё воедино очень трудно.
В-третьих, не всегда ясно, какую временную глубину имеют те или иные реконструкции. Индоевропейский праязык существовал длительное время, затем также не одно столетие шёл процесс его распада. В тех же самых словах можно восстановить корни такими, какими они выглядели в период единого праязыка, в других случаях — корни времён, когда праязык уже начал распадаться, в третьих — корни ещё более позднего времени. Иногда даже в одном корне реконструированные звуки (фонемы) могут относиться к разным временным пластам. Поэтому в шлейхеровской басне могли сосуществовать элементы, относившиеся к разному времени и различным диалектам.
В-четвёртых, и это, пожалуй, самое главное: даже использовав весь существующий материал и разделив разные диалекты и временные пласты, всё равно не удалось бы восстановить праязык целиком. Восстановить можно лишь то, что оставило след в реально известных языках. Но многое исчезло бесследно. Современные индоевропеисты не сомневаются в том, что индоевропейский праязык существовал. Сейчас о нём известно намного больше, чем во времена Августа Шлейхера. Но текстов на праязыке никто не пишет. Восстановить этот язык до такого уровня, чтобы на нём можно было писать тексты, как на латыни и древнегреческом, невозможно.
Мы убедились, что основным приёмом в историческом языкознании является сравнение. Но сравнивать можно не только факты, относящиеся к одному языку. Выйдя за пределы одного языка, исследователи прежде всего сопоставляют факты языков, состоящих в близком родстве. На внешнем сравнении основан созданный в ХIX в. сравнительно-исторический, или компаративный, метод (от лат. comparatio — «сравнение», «сопоставление»).
В школе изучают иностранные языки: чаще всего английский, реже немецкий, французский, иногда латынь или древнегреческий. Каждый замечал, что некоторые слова этих языков очень похожи на русские. Английское mother, немецкое Mutter, латинское mater, греческое meter, несколько меньше французское mere напоминают русское слово мать, а ещё больше формы косвенных падежей — матери, матерью. Сходство этих слов не случайно — языки состоят в родстве друг с другом.
Бывают, конечно, и совпадения. Например, бирманское слово нами 'имя' очень похоже на немецкое Name, означающее то же самое. Китайское эр 'два' напоминает армянское эрку — тоже 'два'. В III—II тысячелетиях до н. э. южнее Армянского нагорья жили хурриты — народ, говоривший на языке с невыясненными родственными связями. По-хурритски царь — zarra. He правда ли, почти совсем как в русском? Если мы будем настойчивы и продолжим поиск по словарям, то, может быть, найдём ещё одно-два совпадения между немецкими и бирманскими, армянскими и китайскими, хурритскими и русскими словами. Однако скорее всего этим дело и ограничится: сходство слов здесь случайное.
Вот другая группа похожих слов. Русские, выражая досаду, говорят: тьфу, таджики — туфу, якуты — тпу, арабы — туф-фа. Греческое слово chachazo 'хохотать' татарин переведёт глаголом хахылдарга. Слова эти звукоподражательные, и поскольку плюются и хохочут все люди одинаково (по крайней мере очень похоже), то и обозначения этих действий также оказываются сходными.
Ещё одной причиной подобия между словами разных языков может быть заимствование. Английское, венгерское и гавайское radio, русское и монгольское радио, литовское radijas, турецкое radyo — все эти слова распространились в конечном счёте из одного источника путём заимствования. В результате межъязыковых контактов могут заимствоваться не только слова, но и отдельные морфемы (в русском языке, например, суффиксы: -изм-, -(о)метр-; префиксы: анти-, ультра-), даже фонемы (например, фонема <ф> не является исконной для русского языка, она появилась вместе со множеством заимствованных из греческого слов: фарисей, февраль, финифть..).
Наконец, последняя и самая интересная причина: общее происхождение самих языков. Что это значит? В IX в. норвежские викинги начали колонизацию Исландии. Язык на разных берегах Норвежского моря стал развиваться в различных условиях. Несколько столетий независимой языковой эволюции привели к тому, что исландцы перестали понимать норвежцев. Образовались два разных языка.
Ещё в XIII в. предки современных восточных славян — белорусов, украинцев и русских — говорили на едином древнерусском языке. Письменные памятники, относящиеся к древнерусскому периоду, считаются общими для всех трёх восточнославянских народов. Исторические события разделяли древнерусские племена; диалекты, на которых они говорили, превращались в самостоятельные языки.
Ещё недавно, до второй половины XIX в., болгарский язык считался единым. Сейчас многие учёные говорят о двух языках — собственно болгарском и македонском. Они очень похожи друг на друга, но стали государственными языками разных стран. Со временем их различия скорее всего усилятся.
Родственными называются языки, которые имеют общего предка, или, как говорят лингвисты, восходят к общему праязыку. Как правило, чем больше прошло времени с момента обособления родственных языков, тем значительнее расхождения между ними, тем труднее установить родство между языками. Самый надёжный путь — выявить сходство в образовании грамматических форм. Дело в том, что словоизменительные элементы не заимствуются из других языков (в отличие от лексики и словообразовательных элементов), и если языки обнаруживают закономерное сходство в окончаниях, то это важный довод в пользу того, что они родственники.
Русское слово брат по-древнегречески (или по-гречески) —phrater, на санскрите — bhrata. Слова сходны, но у них различаются начальные согласные. Может быть, это сходство случайно? Вряд ли. Слишком много языков, в которых слово брат звучит похоже: английское brother, немецкое Bruder, латинское frater, ирландское brdthir, литовское broterelis 'братец' и даже французское frere (вспомните: mere). Ограничимся только тремя языками — русским, греческим и санскритом — и поищем другие совпадения. На русское слово небо похоже древнеиндийское nabhas, в греческом есть близкое по звуковому составу слово, но с несколько иным значением: nephos 'облако'. Соотношение русское б — древнеиндийское bh — греческое ph повторилось. Это очень важное обстоятельство.
Пойдём дальше. В санскрите глагол bhardmi означает 'несу’. С тем же значением в греческом есть форма phero. Что же в русском? Может быть, беру? На этот раз по смыслу точно совпали греческое и санскритское слова, а русское немного отличается. Однако значения беру и несу всё же близкие, смежные. По-видимому, в таких поисках мы не всегда столкнёмся с полным смысловым тождеством фонетически сходных слов. Но замечательно то, что соотношение звуков [б] — [bh] — [ph] вновь повторилось! Неужели и это случайность? Ищем дальше. Возьмём слово зуб. После тщательных поисков в санскритском словаре обнаружим слово jarnbha-h 'зуб', 'пасть', во множественном числе 'челюсти'). В греческом найти нужное слово не так легко, но вот встречается слово gompbos 'колышек', 'гвоздь'. Снова повторение: [б] — [bh] — [ph]!
Проверим, правильно ли подобраны слова в последней тройке (3y6, jambhas, gompbos), т. е. один ли перед нами корень. Для этого нужно убедиться, что ряды русское з — греческое g — древнеиндийское j и русское у — греческое om — древнеиндийское am тоже не случайны и встречаются регулярно. Возьмём глагол зна(ть). В санскрите есть слово jna 'знать', а в греческом gno(sis) 'знание'. Чтобы исключить случайность, мало одного примера, поэтому сопоставление нужно продолжить. Греческому слову gers 'старость' на древнеиндийском языке соответствует jar 'дряхлость'. С ходу трудно подыскать пример для русского языка. Однако мы уже установили: значения не всегда должны совпадать. Если предположить, что корни в найденных словах ger и jar, то русское зрелость вполне годится в качестве соответствия.
Итак, родственные слова в разных (но родственных) языках могут иметь фонетические расхождения, но эти расхождения повторяются и носят закономерный характер. Случаи, подобные рассмотренным только что (русское [б] — древнеиндийское [bh] — греческое [ph]; русское [з] — древнеиндийское [J] — греческое [g]), называются регулярными фонетическими соответствиями.
Звук, однако, может находиться в разных условиях: в середине слова или на его «окраинах», по соседству с различными звуками, а гласные — в ударном или безударном слоге. Соответствия для одного и того же звука могут быть разными в зависимости от условий. Формулируя фонетическое соответствие, необходимо указывать, в каких позициях оно выявляется.
Кроме того, языки изменяются во времени. Так, уже упоминалось соответствие русского [у] и древнеиндийского [am]. Однако в праславянском языке, потомком которого является русский язык, на месте [у] был носовой гласный *о [*оп]. Следовательно, это же соответствие для материала древнеиндийского и праславянского языков будет выглядеть по-другому. Поэтому лингвисты стараются сравнивать между собой языки близких эпох, лучше древние: они ещё не разошлись слишком далеко. Удобнее сравнивать старославянский (или древнерусский) с латынью, санскрит с готским, чем украинский с французским, а бенгальский со шведским.
Сравнивая известные языковые формы, можно реконструировать их более древнее состояние. Вот простой пример: в латинском языке звук [f] в начале слова может происходить в одних случаях из древнего **bh (вспомним слово frater 'брат' и его древнеиндийское соответствие bhrata), в других — из *dh. Каково его происхождение в слове fumus 'дым? Латинскому слову соответствует русское дым или древнеиндийское dhuma-h 'дым'. Значит, латинское [f] в слове fumus происходит из *dh.
Благодаря применению метода вншней реконструкции путем сопоставления языков возможно решить и проблему исконных и заимствованных явлений даже на таких уровнях языка, как, например, фонетика. Чтобы понять это, обратимся, например, к следующему факту славянской языковой истории. В современных славянских языках и в древнеславянской письменности отражено древнеславянское изменение заднеязычных согласных г, к, х соответственно в £ > з, ц и с в положении после и, ь, носового еп и ьр' осуществившееся однако не во всех возможных случаях, так что возникла вариативность г—з или г—£, к—ц и х—с в составе одних и тех же морфем в таких, например, случаях: ст. слав, въздвигни — дви^ати, възникни — ниць и др.; др. рус. кънягыни — кънязь, отвьрго-ша — отвьрзати, мьркнути — мьрцати, льгота — польза, зьрка-ло — съзьрцати, вьха — вься и др.; совр. рус. посягать —осязать, подвигаться — подвизаться, проникать — проницать, брякать— бряцать, кликать — восклицать и др. Обычно в славянской речи предшествующие звуки приспосабливаются к последующим (регрессивная аккомодация), а не наоборот (прогрессивная аккомодация). Таково, в частности, русское произношение к вместо г перед к в слове легко или ж вместо с перед ж в слоне сжать. Поэтому в указанном изменении заднеязычных в свистящие после некоторых звуков приходится предполагать неславянское воздействие на древнеславянское произношение и особенно подозревать тюркское влияние, так как сходные факты имеют место в тюркских языках.
Факты и процессы древней языковой истории славян не достаточно выяснить сами по себе. Важно еще понять, что в этой истории происходило и существовало раньше, что — позже и когда именно. Тут ученым на помощь приходят методы относительной и абсолютной хронологизации лингвистических событий. Суть этих методов такова:
а) Если известны процессы и их результаты, то нередко возникает возможность определить, как они друг с другом связаны во времени. Так, в истории древнерусского и русского языков отвердение шипящих ж и ш завершилось позднее, чем е перед твердым согласным перешел в о (н'ос из неслъ и т. п.), потому что переход е в о перед ж и ш не был вполне регулярным (граб'ож, но скрежет, т'ос, но тешет и т .п.), то есть е реагировал на последующие ж и ш то как на твердые, т как на мягкие звуки.
б) Если ясно, что некоторый процесс не мог начаться раньше завершения другого, то между возникновением того и другого или концом того и другого должно быть не менее 300—500 лет, потому что любой процесс в языке возникает не вдруг и распространяется в соответствующем этническом регионе не мгновенно, а постепенно — передаваясь от поколения к поколению, от диалекта к диалекту. Так, судя по письменным памятникам, древнерусский процесс превращения сверхкратких гласных ъ и ь в беглые o и e (сон — сна, пень— пня и т. п.) начался до XI в., а завершился лишь к XIV в., то есть длился не менее 400 лет, а русское отвердение ж и ш, начавшееся, судя по письменным же памятникам, не позднее XIV в., продолжалось не менее 500 лет, так как не завершилось перед гласными переднего ряда и в XVIII в., о чем свидетельствует восходящая к этому времени русская орфография гласных после ж и ш (суша вместо сушя, но суши,а не сушы и т. п.), а также остаточная мягкость, ж и ш, особенно перед гласными переднего ряда, в некоторых иванов-ских, кировских, ярославских и др. современных русских говорах.
в) Когда есть возможность время какого-либо процесса определить не только по отношению к другим процессам, а и абсолютно (как для превращения ъ и ь в беглые о и е и отвердения ж и ш), то конкретизируется и относительное время тех событий, которые были синхронны получившему абсолютную датировку или же предшествовали ему или совершались после него. Так, если в древнерусском языке превращение гласного переднего ряда ь в беглый гласный с относится к X—XIII вв., то смягчение в этом языке согласных перед гласными переднего ряда завершилось до X в. или в X в., так как, например, мягкость т в слове тьма [т'ма] или в слове пять [п'ат'] объяснима лишь тем, что возникла перед ъ, то есть до его исчезновения.
ЛЕКЦИЯ 12. ДРУГИЕ МЕТОДЫ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО ИСЛЕДОВАНИЯ
ПЛАН:
1. Метод внутренней реконструкции
2. Глоттохронология
3. Изоглоссный метод в в ареальной лингвистике
4. Количественные методы в диахронических исследованиях
Основой современного метода внутренней реконструкции являются понятия оппозиции форм слова и понятия позиции, т.е. аналитической записи формы слова, соотнесенные с указаниями о последовательности производства, или порождения, этих форм. В тех грамматических учениях прошлого, где есть эти три элемента, есть и зачатки внутренней реконструкции.
Четкий прообраз современного метода содержится в грамматической системе Панини (Индия, V в., по другим данным III, IV или VIII в. до н. э.). Согласно легенде, четырнадцать так называемых «Шива-сутр» (именуемых также «пратьяхара-сутры»), основа всей грамматической системы Панини, ниспосланы ему в ответ на молитвы богом Шивой. В том виде, в котором «Восьмикнижие» Панини дошло до нас, оно неизменно помещает «Шива-сутры» в самом начале, перед первой книгой.
Внутренняя реконструкция и внешняя реконструкция — две части сравнительно-исторического изучения языков. Они отличаются друг от друга материалом, приемами и целями. Слова «внутренняя» и «внешняя» в этих названиях означают соответственно «внутренняя» или «внешняя» по отношению к одному какому-либо языку. Внешняя реконструкция имеет целью осветить прошлое какого-либо языка путем его сопоставления с другими родственными языками, т. е. путем внешнего сравнения. Приемы последнего были разработаны во всем основном уже к 20-м годам ХХ века и составляют наследие классического периода сравнительного языкознания.
В силу того, что внешнее сравнение использует данные родственных языков, основные выводы из него, т. е. сам результат реконструкции, всегда характеризует период общности сравниваемых языков, а периоды, более поздние, раздельного существования родственных языков не могут быть освещены этим методом вполне последовательно и надежно. Внутренняя реконструкция, напротив, освещает эпохи раздельного существования каждого языка и применяется особенно (хотя и не исключительно) к тем периодам, от которых не имеется письменных источников. Таким образом, внутренняя и внешняя реконструкция являются взаимодополнительными методами.
Внутренняя реконструкция имеет целью восстановить прошлую систему какого-либо языка путем логических выводов из описания существующей системы этого же самого языка. Так, восстановить историю языка хотя бы в отдельных фрагментах можно, сравнивая между собой факты современного языка. Это метод внутренней реконструкции (называется он так, поскольку не выходит за пределы одного языка). Внутренняя реконструкция возможна благодаря тому, что в языке застывают результаты исторических процессов, происходивших в разное время; старое и новое в нём сосуществуют.
Вот простейший пример из области фонетики. В современном русском языке существует закономерность — звонкие и глухие согласные в определённых позициях чередуются: пло[т] — пло[д]ов, ро[ш]ъ — ро[ж]ью, ла[ф]ка — ла[в]очка, тру[п] — тру[б]ы.
В каждой из перечисленных пар слов один и тот же корень. Он выступает в двух вариантах, но какой из них — с глухим или со звонким согласным на конце корня — старше? Какой исторический процесс отражён в этом чередовании — оглушение звонкого или озвончение глухого? Предположим, что старше был вариант с глухим согласным, а перед гласным, как видно из примеров, он озвончался. Но тогда в языке вообще не было бы глухих согласных перед гласными. А они есть: пло[т] — пло[т]ы, ла[п] —ла[п]ы, спгро[к] — стро[к]и, тру[п] — тру[п]ы. Значит, происходил обратный процесс: звонкие согласные оглушались в конце слова или
Прибегая к внутреннему сравнению, можно показать, что один и тот же звук в разных словах может восходить к разным звукам древнего языка. Корневой гласный [6] в словах по-посол1 (чрезвычайный и полномочный) и посол2 (пряный) имеет разное происхождение. Ряды чередующихся звуков для этих корней различны и совпадают лишь в единственном случае: 1) [о] — [ы] — [ы] — [0] (в последнем случае звук нулевой); 2) [б] – [а] – [а] – [ъ].
Очень существенно, что подобные расхождения не единичны. Точно такие же ряды чередований обнаруживаются, например, и у корней MOK-1 и –МОК-2: 1) замок — смычка — замыкать — замкнуть; 2) мокрый — обмакивать — непромокаемый — вымокнуть.
Подобные несовпадения можно объяснить только различным происхождением корневых гласных. И действительно, корневой звук [о] в словах мокрый и посол2 восходит к праславянскому *о, а в словах замок и посол 1 — к праславянскому *ъ. Однако, чтобы установить это, метода внутренней реконструкции недостаточно, используются иные методы, о которых речь пойдет дальше.
На многих языковых единицах родимыми пятнами лежат следы их происхождения. Эти приметы прежнего состояния языка «отменены» языковой эволюцией, они не играют никакой роли для современной «работы» данной единицы. Тем не менее, нарушая стройность языковых форм, они дают о себе знать и позволяют историку языка предположить, какими были соотношения между формами в прошлом. Метод внутренней реконструкции исключительно важен при исследовании истории генетически изолированных языков, т. е. языков, у которых нет выявленных родственников (например, баскского, носители которого живут в Испании и Франции, или айнского, распространённого на севере Японии), когда использовать другие методы невозможно.
Метод внутренних реконструкций применяется, например, тогда, когда по сопоставлению русских форм страдательных причастий настоящего времени с русскими же глагольными формами 1-го лица единственного числа ведомый — веду, влекомый— влеку, зовомый — зову и т. п. восстанавливают утраченные глагольные формы 1-го лица единственного числа jъskon—для искомый, veson—для весомый, znakon —для знакомый, lakon — для лакомый (окончания оп и корневые ё и этих случаях восстанавливаются тоже путем сравнений, но иных). Ср.: для ищу страдательным причастием настоящего времени нормально должно бы быть ищемый, для вешаю — вешаемый, для знаю — знаемый, для локаю — лакаемый.
Выводы о происхождении тех или иных славянских языковых элементов, полученные хоть классическим сравнительно-историческим методом, хоть методом внутренних реконструкций, всегда бывает полезно проверить, обратившись к показаниям древней славянской письменности. Это позволяет убедиться в истинности сделанных выводов и нередко даже уточнить их. Так, вывод, что в русском слове волк сочетание олне исконное, а вместо какого-то более раннего, подтверждается написаниями вълкъ в Остромировом евангелии 1056— 1057 гг., в Слове Кирилла Туровского XII в. и в других древних рукописях. Правда, приходится иметь в виду, что дошедшие до нас памятники славянского письма не старше самого конца IX в. и, следовательно, не могут подтвердить наших выводов относительно более раннего языкового прошлого славян. Однако указанный недостаток восполняется возможностью сопоставлять языковые факты древнеславянской письменности: это позволяет выяснять некоторые такие языковые особенности славян дописьменного периода, которые иными путями узнать трудно или невозможно. Так, звукосочетание ьл, к которому, как было сказано, восходит ол через стадию ъл в русских словах волгнуть, волк, волна, долго и полный, надо относить явно к дописьменному времени восточнославянской истории потому, что уже в самых ранних древнерусских текстах эти слова употребляются с ъл.
Прибегать к показаниям древней славянской письменности при изучении славянского языкового прошлого важно еще и потому, что по ней можно судить не только о наличии или отсутствии некоторых языковых элементов (фонем, морфем, слов, типов и категорий словоизменения, моделей словообразования и словосочетания, типов предложений и т. п.), но и о том, какой была система (а не просто совокупность) речевых выразительных средств в каждом из славянских языков в те их периоды истории, от которых дошли до нас тексты. Только на основе памятников письменности мы можем судить, как эта система функционировала и как вместе с тем эволюционировала в речи: как часто и для чего использовался в ней любой из элементов языковой системы, как менялись в ней функции и частота этого элемента и его связи с прочими элементами.