МЕТОДЫ И МЕТОДОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИКИ 2 страница
Наконец, исторически последней, в наши дни, возникает прагматическая (“дектическая”) парадигма, или “философия эгоцентрических слов” Эта парадигма отличается от предыдущих в следующих отношениях: 1) весь язык соотносится с субъектом, его использующим, с “Я”; 2) все основные понятия, используемые для описания языка, релятивизируются: имена, предикаты, предложения – все теперь рассматривается как функции разного рода. В этой парадигме синтез понятия субъекта произошел на границе между художественной литературой и лингвистическим анализом высказывания. Одновременно “Я” говорящего расслаивается на “Я” как подлежащее предложения, “Я” как субъект речи и “Я” как внутреннее “Эго”, контролирующее самого субъекта. И параллельно этому расслаивается сама прагматика. Истоки же этой идеи, как показывает автор, – в искусстве. Итак, данная парадигма концентрирует свое внимание на отношении языка к говорящему, заключающемся в присвоении себе языка в момент – и на момент – речи. Эгоцентрические слова (я – здесь – сейчас) играют в анализе языка в рамках данной парадигмы решающую роль.
Это язык смены субъектов ,язык возможных миров или виртуальных реальностей, задаваемых текстом. Особенностью речи на этом языке является возможность перифраз, например, пародий, возможность взаимопроникновения «своего» и «чужого» слова, разных точек зрения. На этом языке можно говорить от лица любого объекта. Это – культура постмодерна. А в лингвистике этой модели соответствует прагматика, нарратология.
ЛЕКЦИЯ 3: ДЕСКРИПТИВНЫЙ (ОПИСАТЕЛЬНЫЙ) МЕТОД
ПЛАН:
1. Метод описания в науке: общая характеристика
2. Описательный метод в истории лингвистики
3. Описательный метод в широком смысле в современной лингвистике
4. Описательный метод в узком смысле в современной лингвистике
Традиционный, классический метод описания в лингвистике имеет почтенную историю и до сих пор является реально самым распространенным среди рядовых ученых. Суть его в том, что он изучает язык как систему единиц и правил их употребления. Такой подход предполагает описание того, что есть в языке, что уже зафиксировано в текстах, словарях и устной речи, что устоялось и определилось и является общепринятым, системным. Практическое обучение языку также базируется на результатах описательной лингвистики и ее основных продуктах – словарях и грамматиках, – очевидна его практическая важность.
В науке вообще различают эмпирический и теоретический уровень исследования. Эмпирическое исследование направлено непосредственно на изучаемый объект и реализуется посредством наблюдений и эксперимента. Теоретическое исследование концентрируется вокруг обобщающих идей, законов, гипотез и принципов. Данные как эмпирического, так и теоретического исследования фиксируются в виде высказываний, содержащих эмпирические и теоретические термины. Разница между ними состоит в том, что истинность высказываний, содержащих эмпирические термины, можно проверить экспериментально, а истинность высказываний, содержащих теоретические термины, проверить невозможно.
Рассмотрим основные способы эмпирического исследования. Важнейшей составляющей эмпирического исследования является эксперимент. Другим важным методом эмпирического познания является наблюдение. Именно выражением эмпирического подхода в науке являются описательные методы. Описание изучаемых явлений может быть словесным, графическим, схематическим, формально-символическим. Описательные методы часто являются той стадией научных исследований, которая ведет к достижению идеалов более развитых научных методов. Часто такой метод является наиболее адекватным, поскольку современная наука часто имеет дело с такими явлениями, которые не подчиняются слишком жестким требованиям.
В лингвистике всегда боролись два подхода к языку, которые, в терминологии В. фон Гумбольдта, можно обозначить как отношение к языку как к эргону (вещи) и как к энергейе (деятельности). Отношение к языку как “деятельности”, сущность которой не тождественна ее объективированному “продукту”, имеет длительную философскую традицию – в сущности не менее длительную и сильную, чем традиция упорядочивающего подхода к языку, хотя, быть может, в меньшей степени, чем последняя, ощущаемую в качестве единого направления. Наиболее ярким проявлением этого подхода в начале XIX века явилось учение В. Гумбольдта о языке как духовной энергии, находящей уникальное творческое выражение в каждом акте употребления языка.
Несмотря на то, что идеи Гумбольдта сохраняли высокую авторитетность на протяжении как большей части XIX, так и XX века, в конкретных описаниях истории и структуры различных языков они фактически не отразились. В целом в теоретической и описательной лингвистике XIX – начала XX века возобладал позитивизм, видевший единственную цель изучения языка в создании максимально упорядоченного описания языковых форм в их историческом развитии либо современном употреблении.
При всей проницательности философских интуиций о природе языка как духовной “энергии” и о непрерывности развертывания языковой среды, сами по себе они не давали ответа на вопрос о том, как конкретно – в каких параметрах и категориях, с помощью каких приемов – язык может быть описан в таком качестве. Здесь у рационалистически-позитивистского подхода оказывалось огромное преимущество, поскольку он опирался на громадную традицию описания языка в параметрах устойчивых, твердых, “закономерно” построенных форм: традицию, идущую от латинских грамматик поздней античности и века схоластики, через универсальные грамматики неоклассического века, через описание бытия языка в терминах безусловных “законов” в позитивистскую эпоху – к новейшим структурным и генеративным моделям языка, возобладавшим в XX веке.
При всех сменах исторической одежды, в которую наряжался рационалистический образ языка, из поколения в поколение передавалось отношение к языку как к заданному объекту (того или иного рода), построенному закономерным образом из заданных единиц. Главное же – передавалась по наследству сама “ткань”, из которой могла быть скроена такая одежда: те элементарные единицы и способы их сочетания, из которых так или иначе могла быть составлена картина языка как устойчивого и упорядоченного предмета.
Так, в недрах 19 века начинает, а в начале 20 вв. окончательно формируется наследник позитивизма – описательный метод. Логика его такова. Если предмет описания существует для нас в качестве “твердого”, объективированного, всегда самому себе тождественного феномена, его описание может и должно руководствоваться универсальными принципами связности, единства, непротиворечивости, экономности, полноты – принципами, со времен Декарта (если не Аристотеля) повсеместно признаваемыми необходимым “методом” научного познания такого рода предметов. Поэтому структурная модель, как и позитивистская классификация, которой она пришла на смену, исходит из необходимости соблюдать, хотя бы в качестве конечного идеала, единство строения предмета; избегать логических противоречий и пересечений, то есть того, чтобы об одном и том же объекте иметь разные, логически несовместимые суждения; избегать скачков, то есть ситуаций, когда последующее состояние не выводится предсказуемым образом из предыдущего; быть рационально и по возможности экономно построенной и в то же время покрывать свой предмет с максимально возможной полнотой. Другое дело, что можно задать вопрос: почему мир языковой мыслительной деятельности должен описываться на основаниях, действительных для предметов, на которые этот мир заведомо и очевидно не похож?
Поэтому же структурная модель языка с такой легкостью и естественностью заимствовала категории и параметры, в которых описывается язык, из таксономического инвентаря предыдущей эпохи, лишь транспонировав их в мир идеальных релятивных таксономий. Звук преображается в фонему, наборы “этимологических форм” (как их называли в XIX веке) – в структуру морфологических парадигм, “формы словосочетаний” и “члены предложения” – в синтаксические схемы и функции, словарные единицы и их толкования – в лексемы и семемы. Выглядит симптоматичным тот факт, что сам принцип членения языка именно на такие “единицы”, унаследованные от позитивистской науки, не подвергнулся сомнению; было, конечно, немало частных ревизий того, из каких и скольких компонентов складывается языковой механизм, но в принципе инвентарь базовых единиц, в которых мы мыслим описание языка, остается – с поправкой на абстрактное их отображение – тем же, что в XIX веке. Наибольшего расцвета описательный метод достигает в эпоху становления структурного метода.
Современный метод традиционного описания можно понимать в широком смысле и в узком смысле. В широком смысле описательный – синоним «синхронический» в соссюровской парадигме. Поэтому часто встречаются такие общие наименования для целого раздела: «описательная грамматика (фонетика, лексикология и пр.) современного русского языка. Он применяется и в сравнительно-исторических, и в синхронических исследованиях, как в области отдельных звуков, морфем, слов и других единиц, так и на уровне целых языковых областей, классов (как монолингвально, так и полилингвально).
Образец его можно иллюстрировать такой моделью, как лингвистический квадрат 9по аналогии с логическим квадратом). В таком виде эту логическую схему применял в русской лингвистике Ф. Ф. Фортунатов (См.: Ф. Ф, Фортунатов. Избр. труды, т. I. M., 1956, стр. 123, 136. 42)/ для определения понятий «формы отдельных полных слов» а затем с той же целью популярно развил А. М. Пешковский. У последнего она является скрытой основой таких, например, сопоставлений:
«Как видно на примере слова стекло, для того чтобы слово имело форму, нужно, чтобы в языке существовало два ряда слов, похожих по звукам и по значению на данное слово:
стекл-о, окно, весло, сукно, долото и т. д.
стекл-а
стекл-лнный
стекл-яшка
стекл-ышко и т. д.
В одном из этих рядов должна являться та же основа с другими формальными частями (вертикальный ряд нашей схемы), в другом — та же формальная часть с другими основами (горизонтальный ряд схемы). Тогда вследствие такого двойного сравнения и происходит, как мы видели, распадение слова на части. Понятно, что если для какого-нибудь слова таких двух рядов в языке не находится, ясно выраженной формы в нем быть не может». Аналогичные рассуждения находим и в современных трудам Ф. Ф. Фортунатова и А, М. Пешковского работах Ф. де Соссюра и в значительно более поздних работах.
Первоначально и долгое время спустя, у всех названных и многих других авторов, этот «квадрат» прилагался равно и к словообразовательным и к словоизменительным оппозициям нерасчлененно в рамках общетеоретических рассуждений о членимости слова и его значимых частях. С точки зрения метода, важно отметить две следующие особенности этих сопоставлений. Во-первых, они применяются к непосредственно наблюдаемому, эмпирическому материалу, предварительная обработка которого в таких случаях минимальна: требуется обычно лишь интуитивно определить общность или хотя бы приблизительное совпадение значений тех слов, которые будут предметом сравнения «по квадрату». Во-вторых, хотя берется множество форм, но в сущности категория множества здесь совершенно необязательна, вполне достаточным оказывается сопоставление именно четырех форм (двух бинарных оппозиций), образующих квадрат. Даже когда рассуждение простирается на большее количество форм, непосредственное сравнение касается всегда именно четырех, схема квадрата как бы передвигается по множеству форм, выкраивая из него для непосредственного сравнения все время до четыре формы в любом случайном порядке.
В узком смысле описательный (дескриптивный) метод – это конкретно-историчекое направление в структуралистском языкознании, сложившееся в 20-е – 30-е гг. XX века под влиянием философии и психологии бихевиоризма. У истоков дескриптивной лингвистики стоял американский лингвист и антрополог Франц Боас(1858 — 1942) Во введении к коллективному «Руководству по языкам американских индейцев» (1911) Боас показывает непригодность методов анализа, выработанных на материале индоевропейских языков, к изучению индейских языков. По мнению Боаса, «каждый язык с точки зрения другого языка весьма произволен в своих классификациях. То, что в одном языке представляется одной простой идеей, в другом языке может характеризоваться целой серией отдельных фонетических групп». Индейские языки обладают особыми языковыми категориями, имеют большое отличие в таких привычных грамматических категориях, как слово и предложение. В связи с этим возникает необходимость создания таких методов изучения этих языков, которые бы опирались на описание формальных признаков языка. Действительно, в инкорпорирующих языках разграничение слова и предложения является трудновыполнимой задачей. По его мнению, при объективном исследовании языка необходимо учитывать три момента: во-первых, составляющие язык фонетические элементы; во-вторых, группы понятий, выражаемых фонетическими группами; в-третьих, способы образования и модификации фонетических групп.
Л. Блумфилд явился непосредственным создателем системы дескриптивной лингвистики. Выступая против психологизма в языкознании, он совершенно отрывает язык от сознания и определяет его как систему сигналов, координирующих поведение человека и определяемых ситуацией. Определяя язык, Блумфилд утверждает, что «в человеческой речи разные звуки имеют разное значение. Изучать это соответствие определенных звуков определенным значениям и значит изучать язык». Звуки (фонемы) интересуют его постольку, поскольку они различают значения. Формы, в которых определенные звуки сочетаются с определенным значением, Блумфилд считает языковыми. Каждый язык состоит из ряда сигналов — языковых форм. Все языковые формы подразделяются на связанные, никогда не употребляемые отдельно (морфемы или части слова), и свободные, выступающие отдельно от других форм (слова или их сочетания), а также на сложные, имеющие частичное фонетико-семантическое сходство с другими формами, и простые, не имеющие этого сходства (морфемы). «Любое высказывание может быть исчерпывающе описано в терминах лексических и грамматических форм; следует только помнить при этом, что значения не могут быть определены в терминах нашей науки», — предостерегает Блумфилд, указывая на факт различия в значении двух или нескольких форм.
В начале XX столетия американская наука, до того мало известная в Европе, начала определять пути развития лингвистики. Одним из первых американских языковедов мирового уровня стал Леонард Блумфилд (1887—1949)- Его знаменитая книга «Язык» вышла в свет в 1933 г.
Европейская лингвистика вплоть до XX в. занималась в основном языками так называемых культурных народов. Эти языки, разумеется, имеют различия между собой, но всё-таки очень похожи. И это сходство проявляется не только в грамматике, но и в картинах мира. Изучая индоевропейские языки, исследователь мог опираться на собственную языковую интуицию. Наконец, большое количество письменных памятников на этих языках толкало учёных на путь исторических изысканий.
В индейских языках всё было не так они «не имели истории», у них не было письменных памятников, и до конца XIX — начала XX в. эти языки никто не описывал. Поэтому сам материал требовал синхронических исследований. К тому же исследователь не мог обращаться к своей интуиции — эти языки слишком далеки от европейских по своему строю. Пока изучали европейские языки, было ясно, например, как делить текст на слова: лингвист, будучи носителем того же или хотя бы близкого по строю языка, интуитивно это знал. Но как выделять слова в индейских языках, было совсем непонятно. Ещё больше проблем создавали языковые значения. Совершенно иная картина мира у индейцев проявлялась в области как лексических, так и грамматических значений. Сначала исследователи пытались найти в каждом вновь изучаемом языке привычные грамматические категории: род, число, время, наклонение и т. д. Но нередко оказывалось, что грамматические категории индейских языков значат что-то совсем другое, а что именно — понять было очень трудно. Так же трудно оказалось определить значение слов. Например, в языке дакота (индейского народа группы сиу) одно и то же слово в разных ситуациях переводится на английский как «кусать», «связывать в пучки», «толочь». Разные с европейской точки зрения значения оказывались едиными для носителей этого индейского языка. Могло быть и наоборот: например, в эскимосском языке есть несколько несинонимичных слов, обозначающих разные виды снега.
При столь большом различии языков и культур англоязычный исследователь не мог полноценно освоить изучаемый язык. Поэтому важнейшая роль отводилась носителю языка, хотя бы немного владевшему английским. Такого рода человека обычно называют информантом. Если традиционно лингвист изучал язык как бы изнутри, опираясь на собственную интуицию, на чутьё языка, то при работе с информантом он смотрит на изучаемый объект извне, с позиции стороннего наблюдателя. Таким же образом работают в естественных науках. Стремление к объективному строгому исследованию, лишённому какой-либо произвольности, которое было важным для де Соссюра, для Блумфилда и его последователей стало главным требованием к учёному.
Леонард Блумфилд и его коллеги исходили из того, что исследователь слышит звуковую речь, замечает в ней регулярно повторяемые части, а затем обращается к информанту, который помогает ему понять сущность этих регулярностей. Для того чтобы выделить звук, слово и другие единицы языка, были выработаны определённые процедуры, дающие непротиворечивые результаты. В статье «Ряд постулатов для науки о языке» и в книге «Язык» Л. Блумфилд попытался представить основные понятия лингвистики по образцу математики, в виде набора аксиом, из которых по строгим правилам выводится всё остальное.
Его методика была предназначена для любого языка. Однако для европейских языков учёный сделал исключение, уступив традиции. Например, Леонард Блумфилд предложил определение слова, основанное на том, что это минимальная единица, которая может быть высказыванием (сравните с однословными высказываниями типа Иди! Пожар!). В отличие от традиционных определений слова, которые лишь описывают свойства уже выделенных на основе интуитивных психологических представлений единиц, определение Л. Блумфилда действительно работает. На его основе можно выделять некоторые единицы в любом языке, включая те же индейские, где интуиция носителя английского языка не могла помочь. Однако для европейских языков такое определение расходится с традицией: артикли и по крайней мере основные предлоги с этой точки зрения — не слова (попробуйте составить высказывание из одного предлога в или с). И в тех местах своей книги, где речь шла об английском языке, Блумфилд вопреки своему же определению сохранил привычное деление на слова, закреплённое в орфографии.
Такой подход больше всего давал для изучения фонологии, где были получены чёткие критерии для выделения систем фонем в самых разных языках. Многое было сделано и в области морфологии. Однако для изучения синтаксиса эти методы не очень подходили, и совсем незначительные результаты были получены в области семантики. Языковые значения совершенно не поддавались формальному подходу американской лингвистической школы. В итоге многие последователи Блумфилда пришли к выводу, что без семантики вообще можно обойтись.
Подведем итоги. Современный описательный метод создает описания конкретных языков, фиксируя по возможности максимальное число языковых фактов и классифицируя их. У теоретической лингвистики описательное языкознание наследует (или должно наследовать) формальный аппарат описания и лингвистическую терминологию. Этим достигается единообразие описания и его доступность для последующих обобщений.
Перед описательной методикой стоит задача описания фактов языка. На первом плане при этом находится метод классификации, т.е. выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все существенные свойства языковых структур. В этом плане он связан с теоретической лингвистикой, в которой формируются сами основания для классификации. Теоретическая лингвистика формирует само представление о том, какие свойства языка являются существенными, а какие – нет. Создаваемые в теоретической лингвистике концептуальные модели языка не просто описывают наблюдаемые факты, но и претендуют на их объяснение. При этом как описательная, так и теоретическая лингвистика исходят из познавательной установки, известной как «God's Truth» («Божественная Истина»). Иными словами, классификации языковых фактов и концептуальные модели теоретической лингвистики претендуют на описание того, как действительно устроен язык. Уже в этом виден ограниченный характер чисто описательных методов.
Особо хотелось бы подчеркнуть, что преодоление европоцентричного подхода к анализу языковых данных, происходившее в теоретической лингвистике на протяжении XX века, к сожалению, до сих пор еще не воспринято в должной мере описательным языкознанием. Пересмотр “европоцентричной” установки, очевидно, является насущной задачей описательного языкознания.
ЛЕКЦИЯ 4: СТАНОВЛЕНИЕ СТРУКТУРАЛИЗМА В ИСТОРИИ НАУКИ О ЯЗЫКЕ. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТОДОВ СТРУКТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
ПЛАН:
1. Становление структурализма в истории науки о языке. Ф. де Соссюр и И.А. Бодуэн-де-Куртене
2. Общая характеристика структурных методов в лингвистике
3. Значение структуральных методов в современной науке
Лингвистический структурализм — направление в языкознании, возникшее в начале XX в. и определившее во многом не только лингвистическую, но и философскую и культурологическую парадигмы всего XX века. В основе метода — понятие структуры как системной взаимосвязанности языковых элементов.
Возникновение структурной лингвистики было реакцией как на кризис самой лингвистики конца XIX в., так и на весь гуманитарно-технический и философский кризис, затронувший почти все слои культуры XX в. С другой стороны, она играла в XX веке особую методологическую роль благодаря тому, что культурно-философская ориентация XX в. в целом — это языковая ориентация.
Основателем структурной лингвистики принято считать Ф. де Соссюра, но уже в трудах русского ученого И.А. Бодуэна-де-Куртене содержатся идеи, во многом предвосхищающие соссюровские. Основные идеи его учения можно суммировать следующим образом:
1. Он обратил внимание на отличие «языка как определенного комплекса известных составных частей и категорий... от языка как беспрерывно повторяющегося процесса» (Эта мысль получила впоследствии четкую формулировку в учении Ф. де Соссюра о языке и речи.) С этим связано предпринятое впервые Бодуэном расщепление понятий звука и фонемы, которые до него не различались. С точки зрения Бодуэна, в языке существует не звук, а фонема, или «звукопредставление», т. е. психическая, а не материальная единица.
Именно к этим взглядам Бодуэна восходит современное структурное понимание фонемы как пучка дифференциальных фонологических признаков, метод описания фонем с помощью так называемых матриц идентификации и экспериментальные спектрографические приемы исследования фонем, позволяющие представить каждую фонему визуально. К сожалению, фонетические и фонологические высказывания Бодуэна, опережавшие состояние современной ему науки, не могли приобрести более конкретного характера из-за отсутствия экспериментальных методов и соответствующей аппаратуры для выделения дифференциальных признаков фонем.
2. В период безраздельного господства сравнительно-исторического языкознания, когда единственным объектом лингвистики, заслуживающим научного внимания, считался исторический процесс, Бодуэн разграничил в языке динамику (процесс) и статику (состояние) и впервые выдвинул мысль о том, что лингвистика должна в равной мере заниматься обеими. В связи с этим «стоит и предпочтение, которое Бодуэн всегда отдавал... живым языкам перед мертвыми; на живых языках скорее можно изучить связь явлений, причины их изменений, всю совокупность факторов, управляющих жизнью языка». При этом в живых языках его интересовала сложившаяся система, а не пережитки некогда существовавших форм и категорий, которые были основным предметом анализа для младограмматиков, так как он понимал, что сложившаяся в данном состоянии языка система может отличаться от системы, характер ной для предыдущего состояния языка.
3. Бодуэн был одним из первых исследователей, обративших внимание на специфическую структуру письменной речи, отличную от структуры устной речи. Он понимал, что грамматические парадигмы могут иметь различный вид в зависимости от того, какую форму языка — письменную или устную — мы имеем в виду. В связи с этим Бодуэн разграничил понятие буквы и звука, «благодаря чему многие разделы морфологии приобретают совершенно иной вид, чем тот, к которому мы привыкли в старых грамматиках: й в словах край, май оказывается не окончанием именительного падежа единственного числа, а составляет неотъемлемую часть основы; то же и в личных прилагательных притяжательных мой, твой, которые именительные падежи, оказывается, образуют по именному склонению».
4. Бодуэну принадлежат пророческие мысли о будущем лингвистики и о роли, которую займет в ее дальнейшем развитии математика. Как указывает Р. Якобсон, начиная с 70-х годов прошлого столетия, Бодуэн обсуждал вопросы непрерывного и дискретного в языке. В 1909 году он выразил убеждение, что лингвистика по мере своего развития будет становиться все ближе к точным наукам. Он предвидел использование в лингвистике количественных и дедуктивных математических методов.
Но первым и главным произведением структурного метода принято считать «Курс общей лингвистики» языковеда из Женевы Фердинанда де Соссюра. Характерно, что книга эта реконструирована учениками покойного тогда уже ученого (1916) по лекциям, записям и конспектам — такова судьба сакральных книг, «Евангелий», например, или «Дао де цзина», лишь приписываемого легендарному основателю даосизма Лао-цзы.
Жизнь швейцарского учёного Фердинанда де Соссюра (1857—1913), внешне небогатая событиями, была полна внутреннего драматизма. К концу жизни все, включая самого учёного, считали его неудачником, ярко начавшим карьеру, но не оправдавшим надежд. Через несколько лет после смерти к Ф. де Соссюру пришла всемирная слава благодаря книге, которую он не писал и не собирался писать.
Фердинанд де Соссюр родился во франкоязычной части Швейцарии недалеко от Женевы в семье, давшей миру выдающихся учёных, главным образом геологов и биологов. Интерес юноши к языку и его законам определил выбор университета. В 70-е гг. XIX в. главной областью занятий языковеда считалась индоевропеистика, а все лучшие учёные работали в Лейпциге. И юноша поехал учиться туда. Он очень быстро овладел всеми премудростями индоевропейского языкознания и в 20 лет (случай небывалый в мировой лингвистике) написал большую по объёму и важную по значению книгу «Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках», которая была издана в 1879 г. В ней молодой учёный предложил совершенно новые, опережавшие время идеи. Исходя лишь из соображений системности языка, он выдвинул гипотезу о существовании в праиндоевропейском языке особых фонем, которые не сохранились ни в одном известном языке, но повлияли на произношение соседних гласных. Он назвал эти фонемы ларингалами (от греч. «larynx» — «глотка»). Уже после смерти Ф. де Соссюра оказалось, что во вновь открытом хеттском языке, одном из древнейших известных нам индоевропейских, ещё сохранялся один из ларингалов. Гипотеза подтвердилась! Кстати, именно из этой книги Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ взял термин «фонема», придав ему новый смысл.
Однако книга принесла начинающему учёному не только известность, но и много неприятностей. Ведущие учёные Германии не приняли идеи Ф. де Соссюра, сочтя их слишком смелыми. К тому же незадолго до выхода книги в свет вспыхнула франко-прусская война (1870—1871 гг.), которая закончилась разгромом французской армии. Ф. де Соссюр был швейцарцем, но говорил по-французски и не мог быть для немецких учёных «своим». Его труд подвергли уничтожающей критике. Защитив диссертацию, Ф. де Соссюр покинул негостеприимную Германию и переехал в Париж, где работал более десяти лет, а затем вернулся в родную Женеву и до конца жизни преподавал в Женевском университете. Он написал немного, опубликовал ещё меньше. Юношеский труд остался единственной изданной при жизни книгой. Ранняя известность была забыта. Умер учёный сравнительно рано. А в 1916 г., через три года после его кончины, появился «Курс общей лингвистики», обессмертивший его имя.
История «Курса...» такова. Фердинанд де Соссюр крайне резко относился к языкознанию своего времени, которое интересовалось только историей языка и исследовало изолированные явления (вроде перехода одного звука в другой) безо всяких попыток выяснить, как эти явления связаны между собой. Однако он ничего по этому поводу не писал, говоря друзьям, что о книге «нельзя и помышлять», пока его идеи не приобретут «завершённые формы». Лишь под конец жизни Ф. де Соссюр стал вести курс общей лингвистики. Он трижды прочёл этот курс, импровизируя перед студентами и часто придумывая что-то новое на ходу. Когда Фердинанд де Соссюр умер, двое его коллег по университету, — крупные лингвисты Шарль Балли (1865—1947) и Альбер Сеше (1870—1946) — решили в память о нём издать этот курс. Они собрали у студентов конспекты, свели на их основе трижды прочитанный курс в один, кое-что добавили от себя и издали труд под именем старшего коллеги, хотя авторов на самом деле было трое.