Закон отрицания отрицания в «жизни» языка
Значение этого закона в лингвистическом исследовании состоит в том, что он вскрывает внутренние связи между разными фазами языкового развития, показывает поступательный характер языковых изменений, «спиралевидную» форму развития языка. (тезис – антитезис – синтез). При этом важно правильно понимать сущность самого отрицания: отрицание в диалектике языковых изменений ни в коем случае не означает разрыва в развитии языковых явлений или устранение преемственности между старым и новым. Наоборот, старое порождает новое, а новое удерживает все то положительное и жизнеспособное, что было в старом. Новое, таким образом, отрицая предыдущие, тормозящие развитие формы, сохраняет все то, что было достигнуто положительного на предшествующем этапе языкового развития.
Так способны воскресать архаизмы – устарелые слова, которые обозначали реалии, не утраченные, но называющиеся по-другому. В какой-то период времени архаизмы из пассивного словаря возвращаются в активный; таковы слова совет, указ, майор, сержант, офицер (А.А. Реформатский, 1997, с. 472). Современные примеры возвратившихся архаизмов – губерния, губернатор, Дума.
Интересные примеры содержатся в словаре под названием «Толковый словарь русского языка начала ХХI века. Актуальная лексика», изданном под редакцией Г.Н. Скляревской (2006). Так, например изгнанные после революции 1917 г. и забытые на протяжении всего ХХ в. в ХХI в. вновь стали актуальными слова милосердие, милосердный (с. 592).
Наиболее ярко проявляется закон отрицания отрицания при возвращении старых имен городов. Напр., Самара > Куйбышев > Самара; старых (дореволюционных) названий улиц. Часто в вывесках улиц имеют место параллельные названия (старые и новые), например, центральная улица г. Самары имеет указатель:
ул. Куйбышева
Дворянская
Безусловно, в этом проявляется закон отрицания отрицания: тезис – антитезис, при котором отвергают старое название – синтез, в котором сохраняют новое и прежнее названия.
Закон единства и борьбы противоположностей в языке проявляется на лексическом уровне при ироническом употреблении слов или фразем подробнее
|
| (Как известно, ирония – это форма выражения мысли, при которой слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его. Рассматривая иерархию компонентов значения слова при иронии в коммуникативном акте, необходимо учитывать, что значение говорящего при иронии существенно отличается от значения высказывания, то есть при выражении иронии говорящий, как правило, программирует возражения адресата. Учет этого обстоятельства с очевидностью показывает, что слово в ироническом употреблении содержит сложное взаимодействие компонентов его значения. Так, признаковые слова, передающие какие-то качественные характеристики, употребленные при иронии, актуализуют антонимичную основной /ядерной/ сему. Это наблюдается в различного рода иронических кличках, обращениях: кудрявый (о лысом), пончик (о худом) и т.д. См. пример из художественной литературы:
[Остап Бендер бреет Ипполита Матвеевича и советует записать на дебет первого два рубля за бритьё и стрижку] Содрогаясь от горя, Ипполит Матвеевич все-таки спросил:
– Почему же так дорого? Везде стоит сорок копеек!
– За конспирацию, товарищ фельдмаршал, – быстро ответил Бендер (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев).
В ответе Остапа Бендера актуализирована архисема «высокий чин»; в условиях контрастной номинации наводятся противоположные семы «незначительное лицо», «ничтожный человек». Модально-оценочный компонент значения, передающий иронию, реализуется в столкновении узуальной и окказиональной сем. Оппозиция узуальной и окказиональной сем в ироническом употреблении слова наиболее очевидна, когда окказиональная сема, присоединяющаяся к системному значению слова, наведена контекстом и поддерживается им, см. пример из А.П. Чехова:
Оно, ежели рассудить, то какая я ей пара? Она молодая, красивая, с порохом, а я старый, скоро тридцать годов будет, да и красив очень, борода окладистая – гвоздем, лицо чистое – всё в шишках. Где ж мне с ней равняться! (А. Чехов, Степь).
Модально-оценочный компонент значения словоформ красив, окладистая, чистое передаёт иронию, функционирует по закону единства и борьбы противоположностей: в словоформах актуализируется окказиональная сема (соответственно «страшен», «торчащая», «нечистое»). Окказиональная сема появляется в результате взаимодействия, отталкивания от противоположной семы, на основе которой она и возникла. Единство и борьба узуальной и окказиональной сем и создают эффект иронии.
При совпадении говорящего субъекта и объекта высказывания, слова в ироническом употреблении обнаруживают тенденцию к увеличению семного состава значения. См. пример самоиронии А. Каренина из «Анны Карениной» Л. Толстого:
– Да, как видишь, нежный муж, нежный, как на другой год женитьбы, сгорал желанием увидеть тебя, – сказал он своим медлительным тонким голосом и тем тенором, который всегда почти употреблял с ней, тоном насмешки над тем, кто бы в самом деле так говорил.
Оценочное слово нежный на первом, низком уровне абстракции содержит оценочно-положительную сему, в коммуникативную задачу которой входит вносить в высказывание пафос. На втором, более высоком уровне абстракции нежный содержит оценочно-отрицательную сему, ниспровергающую пафос высказывания и актуализирующую модально-иронический компонент значения. На третьем, наиболее высоком, уровне абстракции вновь появляется оценочно-положительная сема, пресуппозицию которой описательно можно представить так «и все-таки нежный, внимательный». Последняя сема, по замыслу говорящего, дописывается адресатом.
Анализируя контекст высказывания и метаморфозы сем слова нежный, адресат должен оценить говорящего субъекта, равного субъекту высказывания, как настолько объективно воспринимающую личность (а следовательно, и положительную!), которая иронизирует даже над собой. При таком употреблении слов в иронии проявляется закон отрицания отрицания; триада, каждая составляющая которой содержит противоположное качество, что можно представить графически так:
1) первый, низкий уровень абстракции – наивная точка зрения – нейтральная (0) >
2) второй уровень абстракции – иронизирующая точка зрения – отрицательная (–) >
3) третий, высокий уровень абстракции –точка зрения дописывается адресатом – положительная (+), см. об этом: (Е.П. Сеничкина, 1988).)
| | | | | | |
Убедительные примеры действия в языке закона отрицания отрицания предоставляют словообразованиеифразеология. подробнее
|
| (Говорить прямо о незаконном сожительстве мужчины и женщины неприятно, люди подбирают слова, чтобы «смягчить» прямое обозначение. Так возникла юридическая ошибка гражданский брак.
В «Российскую газету» обратился федеральный судья в отставке В. Панфилов, он пишет: «С чьей легкой руки это словосочетание вошло в оборот и повторяется уже многие годы, сейчас сказать трудно. Но граждане России, не состоящие в законном браке, но создавшие семью, стали называться гражданским мужем и гражданской женой. Возможно, появление этого выражения было вызвано благими намерениями: ранее не зарегистрированные семейные отношения назывались неблагозвучным словом «сожительство», а мужчина с женщиной, если даже они имели детей, назывались сожителями. Согласен, «гражданский брак», «гражданский муж» – благозвучнее. Но ведь русский язык богат, и всегда можно найти выражение, отвечающее норме и не царапающее чей-то слух».
В. Панфилов разъясняет: если брак не оформлен юридически, то он является фактическим. И если мы употребляем выражение «гражданский брак», то в этом случае как раз и говорим о браке законном, то есть зарегистрированном в ЗАГСе – государственном органе записи актов гражданского состояния. Каждая супружеская пара, вышедшая после регистрации из ЗАГСа, это и есть гражданский муж и гражданская жена (Российская газета. 2008. 7 ноября).
Следовательно, всем носителям русского языка следует помнить, что, называя незарегистрированный брак гражданским, они допускают юридическую ошибку. Следует помнить: требование «смягчения» высказывания не делает позволительным быть неточным с языковым обозначением. С лингвистической точки зрения, в этом устойчивом сочетании содержится ошибка в лексическом значении, и вызвана эта ошибка логикой обыденного сознания.
Когда-то вплоть до революции 1917 г. единственно правильным в обществе считался брак, освященный церковью, венчанием. После революции венчание стало необязательным, ему противостоял гражданский брак, который на уровне обыденного сознания порицался, считался неправильным. Вот эта скрыто негативная оценка и сохранилась в устойчивых сочетаниях гражданский муж, гражданская жена, гражданский брак (см. об этом: Сеничкина Е.П. Сколько лет даме бальзаковского возраста? // Русский язык в школе и дома. – 2010. – № 1).
Как же проявляется в подобных случаях действие закона диалектики, закона отрицания отрицания? Как известно, при законе отрицания отрицания явление на первой стадии противостоит явлению на второй стадии как тезис и антитезис. На третьей стадии имеет место синтез. Что касается приведенного примера, то понятие венчания противостоит понятию гражданского брака (антитезис). При этом оба понятия вместе противостоят отсутствию законных отношений, понятию сожительства. Но в языке, чтобы смягчить порицаемое обществом явление появляется эвфемизм – гражданский брак в значении «сожительство». Порицаемое явление названо не другим (третьим в системе противопоставлений) словом, но прежней языковой единицей однако в противоположном значении (значение «незаконных отношений между мужчиной и женщиной»). Хотя в большинстве случаев синтез в законе отрицания отрицания являет собой «положительную динамику событий», вероятно, в отношении к языковым фактам можно говорить и об «отрицательной динамике», что и ведет к появлению языковых единиц, содержащих ошибку в лексическом значении слова. )
Закон отрицания отрицания проявляется в новых средствах выражения категории неопределенности в русском языке. Например, слово определенный в прямом употреблении является именем прилагательным и имеет значение!!! Но в истории языка всё чаще слово определенный употребляется в функции неопределенного местоимения. Например: Данное положение неверно в определенных ситуациях. Слово определенный употреблено в функции неопределенного местоимения, поскольку его можно заменить другими неопределенными местоимениями без искажения смысла высказывания (некоторый, какой-то), см. об этом: (Е.П. Сеничкина, 2001).
Когда-то в русском языке слово наверное имело значение «точно, наверняка», но в процессе дальнейшего функционирования это значение стерлось (антитезис), а потом возникло и противоположное значение «возможно, вероятно, но не точно». Слово стало выражать значение неопределенности в русском языке. Однако внутренняя форма слова наверное ещё указывает на наличие семы точности, достоверности (синтез двух предыдущих значений), см. об этом: (Е.П. Сеничкина, 2004).)
| | | | | | |
Закон отрицания отрицания проявляется в такой семантической стилистической фигуре, как астеизм. Приём астеизма состоит в употреблении слова, словосочетания или целого оборота в значении, противоположном обычному, и является похвалой, комплиментом в форме мнимого порицания (А.П. Сковородников, 2007, с. 88). Так восхищенная мать говорит о любимом дитя: «Ах, ты моя какашка!». Астеизм применяют не только в отношении к третьему лицу, но возможно его употребление по отношению к говорящему субъекту. Известен факт, что А.С. Пушкин, написав «Бориса Годунова» восхищенно восклицал: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!». Слова и сочетания слов с отрицательной оценкой употребляются в противоположном смысле, поскольку астеизм основан на принципе противоречия и контраста. Положительная оценка слова или словосочетания всё-таки в снятом виде содержит эмоцию порицания.
Закон отрицания отрицания, как правило, свидетельствует о позитивном развитии языка: в процессе изменений языковые формы и механизмы совершенствуются, расширяется словарный состав языка, более тонкие смыслоразличения обретает фонологическая система, совершенствуется грамматический строй, более гибким становится синтаксис.
Но не всегда это триада языковых противопоставлений являет собой виток на более высоком уровне. Не случайно ученые говорят о двух разнонаправленных процессах: «онаучивание» языка, проявляющееся в освоении общим языком терминологии, и потоки иностранных заимствований, с одной стороны, и встречное движение жаргонизации языка – с другой (Толковый словарь русского языка начала ХХI века, 2006, с. 5).
Новояз сделал своё черное дело, внедрив упрощенный редуцированный русский язык. И вот уже появляются новые формы звательного падежа, когда-то существовавшего в древнерусском языке, например, папа, Петь и т.п. Однако эти формы свойственны не языку в целом, а только его сниженному варианту. Подробнее
|
| (На этом основании Н.И. Формановская полагает: считать такую форму звательным падежом нет оснований, и вот почему. Падеж как грамматическая категория, выражающая те или иные отношения между словами – обозначениями предметов, явлений, лиц (у Коли, к Коле и т.д.), – не должен реагировать на стиль; приведенная же стяженная форма обращения возможна только в разговорной речи (Н.И. Формановская, 1989).
| | | | | | |
Таким образом, философские законы диалектики способствуют получению истинных знаний о языковой действительности, развитию прикладного и теоретического языкознания в единой смысловой цепи. «Наука, писал Анри Пуанкаре, – созданная исключительно в прикладных целях, невозможна; истины плодотворны только тогда, когда между ними есть внутренняя связь. Если ищешь только тех истин, от которых можно ждать непосредственных практических выводов, то связующие звенья исчезают и цепь разрушается» (цит. по: Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 339). Принципы, система категорий и законы диалектики современной науки о языке необходимы для формирования новых лингвистических теорий в разных областях языкознания.