Компоненты языковой политики.

 

Современные социолингвисты выделяют следующие объектыисубъекты языковой политики.

В одноязычном социуме объектом языковой политики является языковые нормы в письме, грамматике, лексике, стилистике, произношении. Нормирование направлено в большей мере на речь письменную, чем на устную, и на общение преимущественно официальное (формальное) и публичное, а не повседневно-бытовое и частное.

В разных странах субъектами языковой политики выступают различные государственные и негосударственные органыиинституции. Их объединяет связь с тремя сферами жизни:

1) школа;

2) книги и печать, радио, кино, телевидение;

3) этнические или этнорелигиозные общины в полиэтнических социумах. Перечень субъектов языковой политики, ранжированный по силе их воздействия, таков.

1.Комитеты (министерство, департамент) по делам межэтнических отношений создаются для руководства практической работой в сфере таких отношений в многонациональных государствах, например, Государственный комитет Российской Федерации по делам федерации и национальностей. Для научно-информационного обеспечения работы таких административных структур создаются научно-исследовательские объединения (например, Центр по изучению межнациональных отношений при Институте этнологии и антропологии РАН).

2.Министерство (департамент) школ и специального образования, во-первых, в условиях дву- или многоязычия, опираясь на конституцию и законы страны, определяет степень и характер использования тех или иных языков в средней и высшей школе, во-вторых, школьное министерство определяет общеобразовательный стандарт владения языками социума (одним, двумя, иногда тремя).

3.Руководство масс-медиа(государственные и негосударственные комитеты по печати, радио, телевидению; министерства информации; советы директоров теле- и радиокомпаний; высшие и редакционные советы и т.п.)и руководство книгоизданием,во-первых, в условиях дву- и многоязычия, определяют соотношение объемов массовой коммуникации и книжной продукции на том или ином языке (языках) данного социума; во-вторых, вырабатывает общую линию в отборе языковых средств и возможностей. Эта общая линия реализуется не столько в специальных предписаниях, сколько в практической работе редактора текстов масс-медиа и книг.

4.Научные учреждения,в задачи которых входитоценка речевыхинноваций с точки зрения их нормативности и кодификация норм литературного языка в нормативных словарях, грамматиках, справочниках по культуре речи, словарях трудностей.

5.Добровольные клубы (общества, товарищества) защитников (любителей, ревнителей) родного языка, пропагандирующие языковые нормы и культуру речи, воспитывающие внимание и любовь к языку, например, Славистическое общество Словении, Беседа любителей русского слова (1810–1816) Г.Р. Державина и А.С. Шишкова и др. (Н.Б. Мечковская, 2006, с. 199–203).

Современная социолингвистика вычленяет следующие компоненты национально-языковой политики:

1) теоретическую программу и её пропаганду;

2) юридическую регламентацию взаимоотношений языков;

3) административное регулирование;

4) экономические меры.

1. Программно-теоретический компонент предполагает такую языковую политику, которая опирается на определенное теоретическое и идеологическое обоснование. Государство определяет соотносящиеся понятия «народ, религия, язык, культура, государство». В практике языковой политики известно много тупиков, к которым привели слабые теоретические установки. Так, мусульманская лига Пакистана объявила всё население страны единой нацией, а урду – государственным национальным языком. На самом деле, урду является родным только для 10 % жителей и, следовательно, не может обеспечить межэтнического общения народов, потому он и вытесняется английским языком.

2. Аспекты юридической регламентации связаны с формулировкой законов, регулирующих взаимоотношения языков. Канадский ученый Дж. Тури, изучив 147 конституций, установил, что только в 110 из них есть статьи, касающиеся языка (цит. по: В.Г. Гак, 1989, с. 107). Отсутствие законов о языке усиливает позиции языка большинства и оставляет без государственной защиты языки национальных меньшинств.

Во многих странах юридический статус языков определяется в основном государственном законе – конституции. Если кроме того имеются специальные законы о языках, то они конкретизируют конституционные установления. Например, в федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации» от 25 мая 2005 г. сказано, что «Законодательство Российской Федерации о государственном языке Россий­ской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепри­знанных принципах и нормах междуна­родного права, международных догово­рах Российской Федерации и состоит из настоящего Федерального закона, других федеральных законов, Закона Россий­ской Федерации от 25 октября 1991 года № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации» и иных нормативных право­вых актов Российской Федерации, регу­лирующих проблемы языка».

Кроме собственно законов о языках, выбор языков иногда регламентирован некоторыми другими законами многоязычного государства – например, законами об образовании (в которых могут быть определены языки обучения), законами о суде (которые определяют языки судопроизводства, участие переводчика в процессуальных действиях и т.д.). Дальнейшая правовая конкретизация взаимоотношений языков может осуществляться в так называемых подзаконных актах(издаваемых отдельными государственными и негосударственными органами). Таковы, например, приказы, правила и инструкции, регулирующие деятельность учебных заведений (включая учебные программы по языкам социума); таковы решения органов, руководящих масс-медиа и книгоизданием (например, определение объемов вещания и тиражей на языках социума). К подзаконным актам относятся и квалификационные требования при приёме на работу (в том числе в части знания языков). Подзаконные акты издаются на основе конституции и законов и не должны им противоречить (Н.Б. Мечковская, 2006, с. 218).

В различных странах правовой статус языка определяют специальными терминами государственный, официальный или национальный. Во многих странах официальными (или государственными) признаны два, реже три, ещё реже четыре языка. В Индии из двух официальных языков (хинди и английский) английский определён в конституции как временный официальный язык; кроме того, 15 крупных языков Индии, перечисленных в её конституции, названы конституционными языками. Это тоже официальный статус языка. Конституция СССР 1977 г. не определяла юридического статуса языков. В Конституции СССР 1977 г. не было отдельной статьи о русском (или об официальном) языке, однако была отдельная статья о языке судопроизводства. подробно

  подробнее    
 
(Статья 159. Судопроизводство ведется на языке союзной или автономной республики, автономного округа или на языке большинства населения данной местности. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается правополного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке. Разработанная на базе союзной Конституция РСФСР 1978 г. также включала аналогичное положение о языке. Статья 171. Судопроизводство в РСФСР ведется на русском или на языке автономной республики, автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком,на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке [выделено мною. – Е.С.]. А уже в ныне действующей Конституции РФ 1993 г. закреплено положение русского языка как государственного. Статья 68. 1. Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык. 2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком РФ. 3. РФ гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. 20 мая 2005 г., как уже отмечалось выше, Государственной Думой принят закон «О государственном языке Российской Федерации».)
 
     

В текстах законов редко встречаются прямые запреты употреблять какой-то язык. Права языковых меньшинств обычно нарушаются практически. Так, фашисты просто разгоняли национальные центры, закрывали газеты.

В демократическом обществе закон гарантирует этническим группам право получить образование на родном языке. Но необходимо уточнение: при какой численности возможны школы на родном языке? Какие ступени образования на родном языке предписывает закон: начальное, неполное среднее, среднее?

В настоящее время в бывших союзных республиках СССР законы о языке признают обязательность изучения государственного языка в общеобразовательной школе, например в Литве, Латвии.

3. Административная практика. Хотя и важна юридическая регламентация взаимодействия языков, на деле решающую роль играет административная практика.

Так, декрет Сейма Польши в 1925 г. гарантировал Западной Беларуси общеобразовательные школы на польском и белорусском языках – по выбору родителей. Однако на практике, несмотря на десятки тысяч заявлений от родителей, белорусские школы тогда так и не были открыты.

Использование языков в образовании – это самый надёжный показатель реального общественного статуса языков и их перспектив в будущем. Для характеристики положения языков в образовании существенны два аспекта:

1)уровень образования (дошкольное, начальное, среднее, высшее);

2)учебно-педагогические функции языка, т.е. является ли он а) язы­ком, на котором ведется обучение; б) учебным предметом.

Конкретная картина использования в образовании двух языков социума определяется тем, каковы объемы учебно-педагогической коммуникации на каждом из них. В плюралистическом разноязычном обществе закон гарантирует этническим меньшинствам возможность образования на родном языке. В стране должны быть школы с разными языками обучения, а количественное соотношение таких школ должно зависеть от свободного выбора учеников и их родителей. При этом либеральный закон не ограничивает граждан в выборе языка обучения (т.е. можно учиться и не на родном языке), см. об этом: (Н.Б. Мечковская, 2006, с. 225).

4. Финансово-экономические рычаги. Конструктивные программы языковой политики предполагают финансирование. Например, в Индии для распространения хинди как государственного языка потребовалось создать колледжи, которые бы готовили учителей хинди, организовать издание книг, учебников на хинди по различным отраслям знания, были введены стипендии студентам за успехи в изучении хинди. Была создана сеть курсов по изучению хинди служащими; потребовалось стандартизировать клавиатуру пишущих машинок.