Степень стандартизации языков.

 

Другим важным для социолингвистической типологии языков признаком является степень стандартизированности, нормированности языка. На степень стандартизированности языка оказывают влияние различные факторы. Так, в древности важным фактором было наличие письменности. Создание в IХ в. славянской азбуки послужило стимулом к формированию ряда литературных славянских языков. Наличие письменности расширило коммуникативные возможности языков. Из 4–5 тысяч языков Земли только 600–650 являются письменными. Данные приводятся по книге (Общее языкознание / Под ред. А.Е. Супруна, 1995, с. 279–294), ср.: в «Определителе языков мира по письменностям» (Р.С. Гиляревский, B.C. Гривнин, 1965), составленном в библиотеке иностранной литературы в Москве, указано всего 200 письменных языков, включая мертвые и вышедшие из употребления графические системы. Это значит, что в большинстве случаев письменность ведётся не на местном языке, а на каком-либо языке-посреднике.

Другим важным фактором социального развития языка является его принадлежность к числу пророческих языков. В истории культуры языки, на которых, волею судеб оказалось впервые изложено или записано, а впоследствии канонизировано то или иное религиозное вероучение, стали называть «пророческими», профетическими (от греч. prophe?tes – «пророк, прорицатель, толкователь оракула») или апостольскими («посланническими»). Таких языков немного (Н.Б. Мечковская, 1998, с. 15–16).

У индусских народностей первым культовым языком был ведийскийязык (ХV–ХI вв. до н.э.), на нём написаны древнейшие в индийской культуре тексты «Веды».

Позже близкий к ведийскому культовый язык санскрит (VII до н.э. – VII в. н.э.), который известен как язык «Махабхараты», «Рамаяны», других сочинений древнеиндийской философии и науки.

У китайцев, японцев, корейцев – веньянь, древнекитайский язык (язык сочинений Конфуция, сложение канона с VI–II вв. до н.э.).

У народов, исповедовавших в древности и раннем средневековье зороастризм, – авестийский (с IX в. до н.э.; запись «Авесты» в III–VII вв. н.э.).

Пали (III в. до н.э. – I в.н.э.) – язык буддийского канона.

Апостольские языки христианских народов Европы – это древнегреческийилатинский, на которых, начиная с I в. н.э., складывался религиозный канон христианства.

У православных славян и румын, кроме того, есть свой первый культовый язык церковнославянский (старославянский), на который были переведены в 60–80-е гг. IХ в. святыми Кириллом и Мефодием священные тексты. Подробнее

 

       
 
(Святой Кирилл и его брат святой Мефодий были греками из города Фессалоники (Салоники). Они выучили язык местных македонских славян. В 862 г. их отправили с миссией в отдаленную Моравию. Братья должны были создать систему записи звуков славянского языка, используя для этого – где возможно – греческий алфавит, а где его знаков оказывалось недостаточно – обращаясь за помощью к собственной смекалке. Продуктом деятельности Кирилла не был собственно кириллический алфавит, но более ранний – глаголический (от славянского слова глагол – «слово»). Он основывался на греческом минускульном (строчном) письме, в то время как более поздняя кириллица – на более торжественном – унциальном. Конец моравской миссии для самих братьев оказался не очень успешным: после смерти Кирилла Мефодий вызвал ненависть германских епископов и был на два года брошен в тюрьму. Однако для славян эта миссия оказалась судьбоносной: результатом деятельности этих апостолов стало создание письменных языков в Сербии, Македонии, Болгарии, а затем и в России. Так как разделение общеславянского языка на разные языки произошло всего за два века до миссии Кирилла и Мефодия, церковнославянский язык был доступен для понимания во всем огромном ареале, который тогда занимали славяне. Вначале он имел выраженный болгаро-македонский оттенок, но со временем приобрел характерные особенности языков тех стран, в которых имел хождение. Он искусственно восполнял пробел в религиозной и письменной традиции, которой славяне не обладали. Чрезвычайно емкий, он стал для живых славянских языков своего рода моделью их будущего развития в области синтаксиса, грамматики и словаря (В. Стивенсон, 2002, с. 169–170).)
 
     

Профетическим является классический арабский язык, который формировался в доисламской поэзии в V–VI вв., а в VII в. стал языком Корана. подробнее

       
 
(Арабы захватили Западную Европу в 711 г. Тогда мусульмане пересекли Гибралтарский пролив. Арабы покорили Испанию, часть Франции. Влияние арабского языка на политические, административные и военные европейские названия не является значительным. Однако этот язык навсегда оставил след в европейских языках. От арабского правителя еmir – эмира, в европейских языках появилось новое слово. По-испански оно звучит almirante, по-французски amiral, а по-английски admiral. Самым значительным вкладом, сделанным арабами, который повлиял на уклад жизни жителей Пиренейского полуострова, а соответственно, и на их язык, стало внедрение новых методов ведения сельского хозяйства и появление новых культур. Новые растения и слова прижились на новых землях, напр. limon – лимон. Арабы также познакомили европейцев с самым дорогим товаром azucar – сахаром. Среди искусства и науки, которые арабы переняли у греков и которые затем достигли своего расцвета в Испании, захваченной маврами, особое развитие получила алхимия alqui-mia. Из арабского языка в испанский, а оттуда и во все химические лаборатории мира попали слова elixir, alcohol. В области математики великое наследие арабов – использование нуля в системе исчисления. Число zero – ноль – из арабского попало сначала в итальянский, а не в испанский. Но испанский вариант арабского слова sifr стало cifra, которое затем во французском языке стало chiffre – цифра, то есть стало обозначать вообще любую цифру, а затем попало в английский язык как cipher – ноль (арабская цифра), изменив ещё раз своё значение. Да и источник страдания школьников всего мира, слово «алгебра», произошло из арабского языка: al-jabr – «объединение разрозненных частей». Интересным является тот факт, что эти и многие другие заимствования из арабского языка являются существительными. Все они связаны тем, что их много и они стоят на первых страницах любого словаря. Всё это благодаря арабской частице al-. По-видимому, этот факт свидетельствует о том, что ни берберы, составлявшие большую часть арабского населения в Испании, ни «почти» арабы – христиане, проживавшие на южных арабских территориях, не имели четкого представления о грамматике арабского языка (В. Стивенсон, 2002, с. 97–99).)
 
     

Не все профетические языки обязательно являются надэтническими. Это зависит от распространенности соответствующей религии. Так, поскольку иудаизм – это религия одного народа, то языки библейских пророков (языки Ветхого Завета, ХI–III вв. до н.э.), то есть древнееврейский подробнее

       
 
(Науке известен уникальный случай возрождения мертвого языка. Иврит, древний язык иудейских священных книг, был искусственно возрожден в ХХ в. С образованием после Второй мировой войны государства Израиль иврит становится государственным языком. До тех пор евреи, рассеянные по всем странам света, говорили на различных языках, в том числе на языке идиш, возникшем на базе немецких диалектов. Ныне иврит – живой, развитый и продолжающий развиваться литературный язык, успешно выполняющий свои многообразные функции (Б.Ю. Норман, 1996, с. 186).)
 
     

и арамейский – это не надэтнические, но, конечно, профетические (Н.Б. Мечковская, 1998, с. 16).

Пророческие языки были первыми культовыми, ритуальными, языками, то есть языками, которые использовались в богослужении. Такие языки верующими почитались как священные, что делало эти языки исключительно устойчивыми. Пророческие языки резко расширяли свои социальные функции, сферы функционирования, становились классическими литературными языками своего ареала.

Что значит классический язык? Круг классических языков, в общем, совпадает с составом пророческих, но в настоящее время термин классический язык обслуживает современную культурологическую ситуацию, а не предысторию языка. Классический язык обладает следующими признаками:

1) как язык, на котором создан корпус текстов, имеющих максимальную социально-культурную ценность (светские тексты, например, античная литература, или религиозные, например, Коран);

2) как язык, который в силу социально-культурной ценности вышел за пределы своего этноса и имеет надэтнический характер;

3) как мертвый язык, на котором больше не создаётся новых произведений; но на нем может вестись преподавание, могут издаваться учебники и т.п. подробнее

     
 
(Память человеческой цивилизации хранит сведения о многих мертвых языках, не употребляющихся ныне в повседневном общении. Смерть языка может наступить в силу одной из трех причин. 1. Язык переродился. Это значит, что в результате накопившихся в нём изменений (грамматических, лексических, фонетических) он стал другим языком. Примером может служить древнегреческий язык, который уже в IV–III вв. до н.э. превращается в так называемое койне? (смесь диалектов) и затем, через промежуточную форму «среднегреческого» периода, даёт начало новогреческому, или современному греческому, языку (с ХV в.). 2. Язык распался, расщепился на несколько языков-потомков. Примером может служить древняя латынь, которая, пройдя многовековую эволюцию от «архаической» (III–I вв. до н.э.), через «классическую» (I в. до н.э.), до «вульгарной», или народной (III–IV вв. н.э.), положила начало современным романским языкам: итальянскому, французскому, испанскому, румынскому, каталанскому и др. 3. Язык вытеснился, заменился другим языком. Такова судьба одного из славянских языков – полабского. Полабяне, потомки древнего племени древлян, жили на западном берегу реки Эльбы (или Лабы – отсюда и название «по-лабяне»). Их постоянными соседями были немцы, и немецкий язык составлял конкуренцию их родному языку. Судя по сохранившимся свидетельствам, ещё в ХVII в. полабский язык использовался в повседневном общении. Но постепенно полабяне перешли на немецкий язык (Б.Ю. Норман, 1996, с. 185–186).
 
     

Для оценки степени нормированности языковой коммуникации и общей типологии литературных языков основополагающим фактором является противопоставленность литературного языка и ненормативных разновидностей речи. В социальной истории разных языков заметна тенденция к расширению функций и сфер использования литературных норм.

На заре становления письменности литературный язык был языком немногих высокоавторитетных (обычно сакральных) текстов. В современном мире литературные языки обслуживают самые разнообразные сферы; степень нормированности языкового общения и «нормативное пространство» увеличиваются.

Типология литературных языков является частью функциональной типологии языков. Различия между литературными языками состоят,

во-первых, в разной дистанции между литературной и нелитературной речью (см. пример высокочастотного употребления связанных словосочетаний в русском языке как языке с большей дистанцией, и однословных соответствующих образований в польском, чешском, белорусском языках как языках с меньшей дистанцией);

во-вторых, в различном составе социальных функций;

в-третьих, в разной глубине смысловой дифференциации вариантных и синонимических средств языка.