Стилистическое переосмысление форм субъективной оценки в современном русском языке

В современном русском языке происходит процесс стилистического опрощения уменьшительно-ласкательных слов. В живой речи они часто употребляются без стилистической заданности, как разговорная форма: Ещё одна страничка осталась, статью дописываю. Можно холодненькой водички? Кваску не хотите?

Слова с суффиксами, выражающими отрицательную экспрессию также не воспринимаются как негатив: Алка говорит, что скучно там. Бабка опять заболела.

Некоторые существительные со значением лица в художественных текстах, особенно в диалогах, утратили пренебрежительный оттенок и получили положительное оценочное значение: Девчонка с ними красивая. Мальчишка из армии возвращается. Нейтрализация этой лексики объясняется частотностью её в разговорном стиле. Обилие экспрессивных вариантов с уменьшительными, уничижительными и ласкательными суффиксами является характерной чертой современной бытовой речи. Введение такой оценочной лексики в разговор сообщает ему фамильярную, интимную окраску, иногда выражает сочувствие, иронию и придаёт речи характер живой, непринуждённой беседы.

 

4. Функционально-стилевая закреплённость словообразовательных средств русского языка

Бурные социально-политические и экономические изменения в стране способствуют интенсивному развитию языка, реагирующего на всё новое, на всё меняющееся. Чтобы поспеть за всеми изменениями, язык использует традиционные словообразовательные модели, попутно закрепляясь за тем или иным стилем речи. Определить стилевую отнесённость того или иного слова часто помогает сопоставление с его однокоренным вариантом. Например: закаливание – закалка, откупоривание – откупорка, отмывание – отмывка, транспортирование – транспортировка, регулирование – регулировка и т.д. Таким образом, суффиксы -ани, -ени придают слову книжный характер, а вариант на -к стилистически не закреплен, а иногда воспринимается как разговорный: перепашка, протирка, отжимка, нумеровка и т.д.

Разговорная окраска у слов чаще всего возникает в результате суффиксации, реже префиксации. Сравним на фоне нейтральных: жилет – жилетка, набок – набекрень, наискось – косо, нежить – нежничать, нежиться – разнежиться, просто – запросто. Иногда аффиксация снижает окраску слова до просторечного: пропасть – запропаститься, тормоз – тормознуть, стрелятьстрельнуть, курить – курнуть, модерн – модерновый и т.д. Такие слова с фамильярным вульгарным оттенком в основном оказываются за пределами литературной нормы.

«Формирование суффиксов со стилистическим значением, их отмежевание от суффиксов, с которыми связано грамматическое значение, отмечается как характерная черта развития современного русского литературного языка» (Кожин А.Н. «Функциональные типы русской речи»).

За многими словообразовательными моделями в русском языке закрепилась узкая специализация. Так, в медицине научные термины часто образуются от существительных с суффиксом -ом, -ит, -ин, -ел: ангиома, аденома, гранулёма, миома, папиллома; бронхит, менингит, нефрит, радикулит, спондилит; анальгин, аспирин, антиспазмин, астматол, валидол, ментол.

Для научного и публицистического стиля характерны словообразовательные модели с суффиксами: -иан, -иад, -ств, изм, -ация. Например: Пушкиниана, Шопениада, Сибириада, ницшеанство, толстовство утопизм, космизация и др.

Новообразования конца 20 века активно используют эти модели: натурализация, департизация, коммерциализация, купонизация, десоветизация, фермеризация. Частотной стала модель образования сложных прилагательных-терминов: биогенный вулканогенный, телегеничный, фотогеничный, диссертабельный, коммуникабельный, читабельный.

Глагольное словообразование в научной и профессиональной речи строится по терминологической модели на основе существительных и прилагательных: аммонизировать, азотировать, багажировать, вакуумировать, десантировать, докировать, иодировать, капелировать, фторировать, хлорировать, (новые: купонизировать, педалировать).

При образовании терминологической лексики часто используют латинские и греческие форманты (элементы): этноним, антропоним, патроним, бароскоп, виброскоп, гироскоп, вольтметр, дозиметр, пульсометр, тахометр.

В современном словообразовании продуктивными стали книжные средства: акклиматизация, колониализм, новаторство, опережение; особенно при образовании научно-технических средств: цементация, складирование; юридических: задержание, пресечение, наследование и т.д.

В научном и публицистическом стиле закреплены и приставки, особенно иноязычные: алогизм, антитоксический, асинхронный, архиреакционный, гиперзвуковой, демаскировать, дешифровать, дезинформация, декодирование, интервокальный, квазиимпульс, псевдонаучный, постсоветский, экстразональный, транслунный и т.д.

Можно выделить также исконно русские и старославянские приставки, образующие термины: вневедомственный, внутриатомный, межведомственный, межконтинентальный, околопестиковый, прозападный, противозаконный, предынфарктный, соавтор, совладелец. Некоторые старославянские приставки придают слову окраску высокого стиля: всевластный, преисполнить, предвозвестить, что закрепляет их в художественном и публицистическом стилях.

Функционально-стилевая специализация характерна и для сложных слов. Так, прилагательные, образованные путём сложения основ, закрепляются в книжной речи, получая терминологическое значение: легкоатлетический, лесопарковый, металлорежущий, торгово-промышленный, тазобедренный (сустав), научно-технический, турбореактивный, взаимовыгодный, общеевропейский, добрососедский, многосторонний.

В официально-деловой речи: новоприбывший, общеобязательный, повсеместный, самоустранение, вышеуказанный, нижеподписавшийся и т.д. Сложные слова из 3-х и более частей относятся, как правило, к книжным стилям, часто узкоспециального назначения: трубопроводостроительный, троякоперисторассечённый, тибетско-санскритско- русско-английский словарь, фтороцетамид, трихлорнитрометан и т.д.

В современном русском языке образование сложносокращённых слов очень продуктивно в научном и официально-деловом стилях. От частого употребления некоторые из них образуют разговорные варианты: «У–2» - уточка, «АН–2» -аннушка, «С» - эски, «М» - малютки, «Щ» - щуки, катюша – реактивная установка и другие.

Выделяются также диалектные суффиксы, которые близки к разговорным, -ан, -ун, -ух, -уш: братан, плакун, вековуха, житуха, роднуша; суффиксы –ён, -ав, -ев, -ив, -ов, -иц, -ниц, -их, -ух и другие: бурёна, гулёна, людёна,; вербава, лягава, прядево, месиво, хлёбово, золовица, земляница, рваниха, волнуха (гриб).

От диалектных следует отличать специальные профессиональные наименования, образованные безаффиксным способом: розлив, подсол, переплав, нагрев, отжим и т.д.

Профессионально-жаргонная лексика образуется путём усечения основы: демисезон, легал, нелегал, нейтрал, негабарит, неликвид, огнеупор, централ, эффектив, эксклюзив, федералы и другие. Некоторые слова образуются путём стяжения словосочетания в одно слово и суффиксацией: атомка (атомная электростанция), горючка (горючие материалы), информашка (информ. сообщение), легковушка, попутка, порожняк и т.д.

Более специфичны жаргонизмы, образованные усечением основы, нередко с аффиксацией: афер – аферист, губа – гауптвахта, дембель, рок(н-ролл), фоно; молодёжный жаргон: велик, телик, видик, маг; шизик, алик (алкаш), туник (туня). Но это создаёт окраску нелитературных словообразовательных моделей.