Сопоставительная стилистика

Стилистика языка художественной речи

Стилистика общенародного языка всегда, но особенно начиная с 20-х гг.XX века, рассматривается в связи с языком художественной литературы и творчеством отдельных, крупных писателей (Стилистика индивидуальной речи в концепции В. В. Виноградова). Стилистика языка художественной литературы тесно смыкается с поэтикой (См.: В. В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. − М., 1963). В вузе ей посвящается курс «Лингвистический анализ художественного текста».

Все названные направления составляют современную языковедческую стилистику в широком смысле слова. При этом 3-е и 4-е часто используются при обучении языку и иногда рассматриваются как практическая стилистика, ее цель − обучить стилистическим нормам родного языка.

7. В центре теоретической стилистики находится проблема речевого акта и текста как его результата. Отсюда стилистика отправителя речи, или генетическая (говорящего автора) − стилистика кодирования; и стилистика получателя речи (слушателя, читателя) − стилистика декодирования.

Стандартный речевой акт состоит из 3-х компонентов: автор акта (адресант); текст; воспринимающий акт (адресат).

Стилистика от «автора» (генетическая, кодирования) исследует авторский выбор речевых средств, замысла и его исполнения (через текст); стилистика внутреннего построения самого текста («имманентная» стилистика от лат. − свойственный, присущий какому-либо явлению, вытекающий из его природы) рассмотрена как воплощение собственных законов речевого внутреннего жанра. Стилистика декодирования (адресата) рассматривает интерпретацию адресатом замысла отправителя речи.

Стилистика одного языка может быть сравнена со стилистикой другого или других языков, что составляет предмет сопоставительной стилистики. Она делится на два типа:

1) практическая сопоставительная стилистика: изучает выборы, предпочтения, которые должен сделать говорящий, переходя с одного языка на другой при обучении или переводе.

2) теоретическая сопоставительная стилистика.

Важной проблемой теоретической сопоставительной стилистики является вопрос о ее теоретическом языке, инструменте ее описаний. В сопоставлении стилистики один язык описывается средствами другого языка, таким образом, язык описания выступает одновременно в двух функциях − как элемент сравнения и как средство, форма, «план выражения» результатов этого сравнения.

9.Направление, изучающее стилистические ресурсы языка («стилистика ресурсов»)является наиболее традиционным. Это своего рода описательная стилистика, характеризует стилистически окрашенные средства языка, его выразительные средства (коннотации), семантико-функциональные оттенки слов, форм, конструкций, Объектом этой науки является стилистическая синонимия языка.

В русском литературном языке взаимодействуют две его формы − письменная и устная. Т.е. можно говорить о книжных и разговорных языковых средствах. Они имеются на различных уровнях языковой системы. Изучение этих средств и составляет объект характеризуемого направления стилистики: «стилистика ресурсов» является базовым направлением к другим направлениям.

Примеры: в русском языке исключительным богатством экспрессивных оттенков отличаются суффиксы, например, суффиксы образования существительных: девочка − девчурка − девчушка − девчонка − девка − деваха; старик − старичок – старикан − старикашка − старикашечка. Таким образом, мы говорим сейчас о стилистике словообразования.

Стилистика частей речи (стилистика имени существительного, прилагательного, числительного, местоимения, глагола, наречия).

Например, грамматические формы прилагательных при субстантивации (переход слов других частей речи в разряд имен существительных) преображаются. Большой стилистический интерес представляют и краткие формы прилагательные. Краткие формы являются более книжными, чем полные. В речи они употребляются реже.