Вопросительные наречия.
Модальные наречия (Modaladverbien)
Наречия образа действия
Наречия меры и степени
1) zu | слишком |
2) sehr | очень |
3) recht | очень, довольно |
4) ganz | довольно; совершенно, совсем |
5) ziemlich | довольно |
6) etwas | немного, несколько |
7) viel | много |
8) wenig | мало |
9) ein wenig | немного |
10) nur | только |
11) über | сверх, более |
12) rund | приблизительно |
13) gegen | около |
14) fast | почти |
15) nach und nach | постепенно |
16) noch | ещё |
17) immer | всё |
1) gut | хорошо |
2) wohl | хорошо |
3) schnell | быстро |
4) rasch | быстро |
5) umsonst | напрасно |
6) anders | иначе |
7) so | так |
8) interessant | интересно и др. |
Примечание: сюда относится большое количество наречий, совпадающих по
форме с прилагательными.
1) bestimmt | определённо, непременно, обязательно |
2) gewiss | конечно, несомненно, наверное |
3) wirklich | действительно, в самом деле |
4) natürlich | конечно, разумеется |
5) wahrscheinlich | вероятно, возможно |
6) vielleicht | может быть, возможно |
7) wohl | вероятно, пожалуй |
8) hoffentlich | надеюсь, надеемся, надо надеяться |
Примечание: в отличие от русских модальных слов немецкие модальные
наречия в предложении не выделяются запятыми.
6). Причинно-следственные наречия и наречия цели.
1) demnach | таким образом, итак, следовательно |
2) demzufolge | вследствие этого, следовательно |
3) somit | таким образом |
4) dazu | для этого |
5) infolgedessen | вследствие этого |
6) deswegen | поэтому |
7) darum | поэтому |
8) deshalb | поэтому |
1) wo | где |
2) wohin | куда |
3) woher | откуда |
4) wann | когда |
5) wozu | для чего, к чему, зачем |
6) weshalb | почему, отчего |
7) wie | как, каким образом |
Примечание: вопросительные наречия (или вопросительные слова), будучи
употреблены для связи придаточного предложения с главным, называются относительными наречиями и входят в разряд союзных слов.
[kgl]
[gl] 2. Степени сравнения наречий. [:]
(Die Steigerungsstufen der Adverbien)
Наречия, происходящие от качественных прилагательных, а также наречия viel и wenig имеют, как и прилагательные, три степени сравнения:
положительную (Positiv)
сравнительную (Komparativ)
превосходную (Superlativ)
Примечание: в превосходной степени наречия имеют только форму am ~sten
Например: schnell (быстро) - schneller - am schnellsten
wenig (мало) - weniger - am wenigsten
Несколько наречий образуют степени сравнения от разных корней.
Positiv | Komparativ | Superlativ |
gut (хорошо) | besser | am besten |
wohl (хорошо) | ||
gern (охотно) | lieber | am liebsten |
viel (много) | mehr | am meisten |
wenig (мало) | weniger | am wenigsten |
bald (скоро) | eher | am ehesten |
При сравнении с наречиями стоят те же союзы, что и у прилагательных.
Например: Du sprichst ebenso gut deutsch wie er. – Ты говоришь так же хорошо
по-немецки, как он.
Du sprichst besser deutsch als er. –Ты говоришь лучше по-немецки, чем
он.
Du sprichst am besten deutsch von allen. – Ты говоришь лучше всех по-
немецки.
Примечание: словосочетания с wie и als всегда стоят после неспрягаемой части
сказуемого.
Например: Du hast ebenso gut deutsch gesprochen wie er. – Ты говорил так же
хорошо по-немецки, как он.
Для усиления значения сравнительной степени употребляются наречия noch(ещё), viel (намного, гораздо), immer (всё).
Например: Sie spricht jetzt noch besser deutsch. – Она говорит теперь ещё лучше
по-немецки.
[kgl]
[gl] 3. Местоимённые наречия. [:]
(Pronominaladverbien)
Местоимённые наречия образуют особую группу наречий. Они замещают сочетание существительного с предлогом. Но такая замена возможна лишь в том случае, если существительное обозначает неодушевлённый предмет.
Местоимённые наречия делятся на вопросительные и указательные.
Вопросительные местоимённые наречия образуются при помощи вопросительного наречия wo и предлога (wor– если предлог начинается с гласного).
Указательные местоимённые наречия образуются при помощи указательного наречия da и предлога (dar – если предлог начинается с гласного).
Выбор предлога зависит от управления глагола:
например, sprechen über – говорить о, соответствующие местоимённые наречия: worüber, darüber.
Worüber sprechen sie? – О чём они говорят?
Sie sprechen darüber. – Они говорят об этом.
Запомни!Если говорят о лицах, то употребляется предлог с личным местоимением: Über wen sprechen sie? – О ком они говорят?
Перевод местоимённых наречий следует начинать с предлога, а затем переводить местоимение. При переводе следует учитывать многозначность предлога и управление глагола или прилагательного в русском языке. Например, предлог an многозначен (за, у, при, около, на и т.д.), соответственно местоимённое наречие daran будет переводиться по-разному в зависимости от того, в каком значении выступает предлог.
Например: 1) Wir nehmen Platzt am zweiten Tisch; daransitzen schon einige
Studenten aus unserer Gruppe. – Мы садимся за второй стол; за ним
(там) уже сидят некоторые студенты из нашей группы.
2) Das Thermometer hängt an der Wand. Die Tabelle mit Messangaben
hängt auch daran links. – Термометр висит на стене. На ней же
(там же) слева висит таблица с данными измерений.
3) Die Studenten unserer Universität nehmen in diesem Jahr an die Arbeit
der wissenschaftlichen Konferenz teil. Besonders aktiv nehmen daran
die Studenten des IV. Studienjahrs teil. – Студенты нашего
университета в этом году участвуют в работе научной
конференции. Особенно активно участвуют в этом (в ней, в
этой работе) студенты IV курса.
Таким образом, во всех приведённых выше примерах местоимённое наречие daranв зависимости от различных значений предлога и управления русского глагола переводится различно (“за ним”, “на ней”, “в этом”).
Местоимённые наречия могут употребляться:
1) как соотносительные слова (корреляты), за которыми следуют придаточные предложения или инфинитивные группы.
Er dachte daran, dieses Problem zu lösen. – Он думал о том, чтобы решить эту проблему. ( Или: Он думал о решении этой проблемы.) В функции коррелята местоимённые наречия могут на переводиться.
2) как союзные слова, соединяя придаточное предложение с главным.
Ich weiss, wofür er sich interessiert. – Я знаю, чем он интересуется.
[kgl]
[gl] 4. Упражнения к разделу VI. [:]
Упражнение 1.
Переведите следующие предложения на русский язык.
1. Ich komme gleich.
2. Ich fürchte mich ein wenig davor.
3. Hoffentlich ist er gesund.
4. Er war nirgends so glücklich wie in seiner Heimat.
5. Der Student war wochenlang krank.
6. Wir machen täglich einen Spaziergang.
7. Er arbeitet viel.
8. Ich war hier einmal.
9. Kommen Sie herauf!
10. Es ist ziemlich kalt.
Упражнение 2.
Напишите сравнительную и превосходную степень следующих наречий.
schnell; gut; wohl; gern; viel; bald; wenig; kalt; teuer; nah.
Упражнение 3.
Выпишите из данных предложений наречия и укажите, в какой степени они употреблены.
1. Ich interessiere mich mehr für Musik, als für Sport.
2. Ich verbringe meinen Urlaub lieber am Schwarzen Meer.
3. Sie kommt bald nach Hause.
4. Die meisten Studenten unserer Gruppe studieren gut.
5. Er arbeitet wenig.
6. Ich komme später.
7. Du sollst unbedingt mehr arbeiten als früher.
8. Ich wohne nicht weit von unserer Universität, aber mein Freund wohnt noch nächer als ich.
9. Vielleicht wird er diese Aufgabe besser machen als wir.
10. Er erzählt interessant.
Упражнение 4.
Образуйте вопросительные и указательные местоимённые наречия с предлогами: mit, für, an, nach, aus, zu, von, bei, gegen, durch. Посмотрите по словарю наиболее употребляемые значения местоимённых наречий, образованных Вами.
Упражнение 5.
Подчеркните в следующих предложениях местоимённые наречия и переведите предложения на русский язык.
1. Womit fährst du nach Hause?
2. Er hat mir selbst davon erzählt.
3. Worin besteht der Unterschied?
4. Man braucht viel Geld dazu.
5. Dafür ist mir die Zeit zu schade.
6. Was willst du damit machen?
7. Es war niemand dabei.
8. Worüber habt ihr so laut gelacht?
9. Worauf wartest du so lange?
10. Dagegen kann man nichts machen.
Упражнение 6.
Поставьте вопросы к выделенным жирным шрифтом словам (употребите местоимённые наречия).
1. Mein Freund arbeitet jetzt an der Diplomarbeit.
2. Wir bereiten uns auf die Messe vor.
3. Ich lade dich zu einer Tasse Kaffee ein.
4. Er hofft auf deine Hilfe.
5. Du freust dich über das schöne Wetter.
6. Lange haben wir auf den Bus gewartet.
7. Der Student hat auf alle Fragen richtig geantwotet.
8. Wir danken ihm für das Buch.
9. Darin besteht seine Arbeit.
10. Das alles hängt von dem Wetterab.
Упражнение 7. Переведите на русский язык.
1. Woran denkst du jetzt?
2. An wen denkst du jetzt?
3. Mit welchem Flugzeug fliegt ihr nach Wien?
4. Mein Kollege hat dafür gesorgt, und ich bin ihm dafür dankbar.
5. Worin besteht ihre Arbeit?
6. Wovon erzählte er?
7. Von wem sprach er jetzt?
8. Über wen lachte sie?
9. Worüber lachte sie?
10. Ich errinere mich daran mit grossem Vergnügen.
Упражнение 8. Переведите на немецкий язык.
1. Кого Вы ждёте?
2. Чего Вы ждёте?
3. Чем интересуется Максим?
4. Чего ты боишься?
5. Я этого не боюсь.
6. Что из этого следует?
7. С кем ты едешь на работу?
8. На чём ты едешь на занятия?
9. Чем ты пишешь?
10. Для кого Вы купили эту книгу?
kgl]
[gl] 5. Промежуточный тест к разделу VI. [:]
1. Вставьте подходящее по смыслу наречие.
… scheint die Sonne am wärmsten.
a) nachts
b) mittags
c) dorthin
d) viel
e) links
2. Определите, в какой степени сравнения употреблено наречие в данном предложении.
Du sprichst am besten deutsch von allen.
a) Positiv
b) Komparativ
c) Superlativ
3. Вставьте подходящее по смыслу местоимённое наречие.
Man berichtet … in den Zeitungen.
a) darüber
b) worüber
c) wovon
d) damit
e) darin
4. Поставьте вопрос к выделенному жирным шрифтом слову.
Man fährt dorthin mit der U-Bahnam besten.
a) wozu?
b) wovon?
c) worüber?
d) womit?
e) worin?
5. Поставьте вопрос к выделенному жирным шрифтом слову.
Wir fragen nach ihm.
a) wonach?
b) danach?
d) wovon?
e) davon?
f) nach wem?
[kgl]
[gl] Раздел VII. [:]
Предлоги. (Die Präpositionen)
Предлог – служебное слово, употребляемое для выражения различных отношений между зависимыми и главными членами словосочетания. Предлог обычно предшествует зависимому слову и не является членом предложения.
Знание наиболее распространённых значений немецких предлогов необходимо как для развития навыков устной речи, так и для чтения немецкой литературы и перевода ее на русский язык.
В немецком языке предлоги употребляются с определенным падежом, иногда с двумя падежами.
1. Предлоги, требующие генитива. (Präpositionen mit Genitiv)
Предлогов, требующих генитива, очень много. Эти предлоги однозначны:
1) während – во время, в течение;
Обозначает, что что-либо происходит одновременно, длится в течение определённого времени.
Например: Während der Reise durch Deutchland habe ich viele Städte besucht. - Во время путешествия по Германии я посетил многие города.
2) wegen– из-за, ради, благодаря.
Обозначает причину. Употребляется как перед, так и после существительного.
Например: Der Student hat wegen Krankheit viel versäumt. - Студент много пропустил из-за болезни.
3) statt (= anstatt) – вместо
Обозначает замещение.
Например: Anstatt des Bruders kam die Schwester. - Вместо брата пришла сестра. Statt der Übung 1 habe ich Übung 2 gemacht. - Вместо упражнения 1 я сделал упражнение 2.
4) diesseits – по эту сторону.
Обозначает: на этой, на нашей стороне или границе, разделяющей пространство на две части.
Например: Diesseits des Flusses ist unsere schöne Stadt. - По эту сторону реки - наш красивый город.
5) jenseits - по ту сторону.
Обозначает: на той, на другой стороне или границе, разделяющей пространство на две части.
Например: Wir haben Verwandte jenseits der Grenze. - У нас есть родственники по ту сторону границы.
6) trotz – вопреки, несмотря на.
Имеет значение сопротивления, противоречия.
Например: Trotz unserer Hilfe hat er diese Arbeit noch nicht gemacht. - Несмотря на нашу помощь он еще не выполнил эту работу.
7) innerhalb – внутри, в течение.
Обозначает нахождение в ограниченном чем-либо пространстве. Употребляется также во временном значении (= während)
Например: Viele Stätten innerhalb Süd- und Westdeutschland erinnern an die Zeit der Römer. - Многие места в южной и западной Германии напоминают о временах римлян.
Innerhalb eines Jahres hat er zweimal die Prüfung nicht bestanden. - В течение года он дважды не сдал экзамен.
8) ausserhalb – вне
Обозначает нахождение за пределами какого-либо ограниченного чем-либо пространства.
Например: Ich habe einen grossen Teil meines Lebens ausserhalb meiner Heimatstadt verbracht. - Большую часть своей жизни я провёл за пределами моего родного города.
9) oberhalb– поверх, выше, сверху.
Обозначает нахождение в верхней половине пространства, разделённой горизонтальной плоскостью.
Например: Oberhalb des grossen Felsens ist ein schöner Aussichtspunkt. - Выше большой скалы находится красивый наблюдательный пункт.
10) unterhalb – внизу, ниже.
Обозначает нахождение в нижней половине пространства, разделённого горизонтальной плоскостью.
Например: Unterhalb der Spitze des Berges befindet sich eine Höhle. - Ниже вершины горы находится пещера.
11) laut - согласно.
Обозначает: в соответствии с чем-либо, согласуясь с чем-либо, на основании чего-либо.
Например: Laut Strafgesetzbuch ist das eine Straftat aus Gewinnsucht. - Согласно Уголовному кодексу это корыстное преступление.
12) unwiet- недалеко от, поблизости.
Обозначает нахождение предмета близко по расстоянию от чего-либо.
Например: Mein Haus befindet sich unwiet der Universität. - Мой дом находится недалеко от университета.
13) infolge - вследствие.
Обозначает: по причине чего-либо, из-за чего-либо.
Например: Das geschah infolge eines Missverständnisses. - Это произошло в следствие недоразумения.
14) hinsichtlich - относительно, по отношению, касательно, по.
Обозначает: по поводу чего-либо.
Например: Hinsichtlich eines Punktes konnten sie nicht einig werden. - По одному пункту они не могли договориться.
15) im Laufe - в течение, в продолжении, во время, в ходе.
Обозначает: что-либо длиться в течение определенного времени.
Например: Reklamationen werden nur im Laufe dieser Woche angenommen. - Рекламации принимаются только в течение этой недели.
16) ungeachetet - несмотря на, невзирая на.
Обозначает: вопреки чему/кому-либо; не считаясь с кем/чем-либо, наперекор кому/чему-либо.
Например: Ungeachetet der Gefahr hat er das gemacht. - Несмотря на опасность он это сделал.
17) anhand- при помощи, посредством, на основании.
Обозначает: опираясь на что-либо, в соответствии с чем-либо, исходя из чего-либо, имея что-либо в качестве исходного пункта.
Например: Das kann ich anhand der Zahlen behaupten. - Это я могу утверждать на основании цифр.
18) anlässlich – по случаю, по поводу.
Обозначает: относительно кого/чего-нибудь, насчёт кого/чего-нибудь; по причине чего-либо.
Например: Der Vater will anlässlich seines Sohnes mit dem Lehrer sprechen. - Отец хочет поговорить с учителем по поводу своего сына.
19) kraft – в силу, на основании.
Обозначает: по причине чего-либо, из-за чего-либо; исходя из чего-нибудь, опираясь на что-нибудь, в соответствии с чем-нибудь.
Например: Kraft Zollbestimmungen müssen diese Waren beschlagnahmt werden. - На основании таможенных правил эти товары должны быть конфискованы.
20) um … willen– ради, из-за
Обозначает: для кого/чего-нибудь; в интересах кого/чего-нибудь; по причине чего-нибудь; по вине кого/чего-нибудь.
Например: Er tat das um seines Freundes willen. - Он сделал это ради своего друга.
um Ihretwillen - из-за Вас;
um seinetwillen - ради него, из-за него.
21) binnen – в течение, в пределах.
Обозначает: во время чего-либо; в то время, как что-нибудь продолжается, длится; пространственная или временная граница чего-либо.
Например: Wir erfüllen den Auftrag binnen 3 Tage. - Мы выполним заказ в течение 3 дней.
22) aufgrund – по причине, на основании.
Обозначает: вследствие чего-нибудь; исходя из чего-нибудь, опираясь на что-нибудь, в соответствии с чем-нибудь.
Например: Mir ist aufgrund meiner Verspätungen gekündigt worden. - Меня уволили с работы из-за моих опозданий.
23) abzüglich – за вычетом
Обозначает: за исключением кого/чего-нибудь, кроме кого/чего-нибудь.
Например: abzüglich der Ermässigung - за вычетом скидки.
24) angesichts – перед лицом, ввиду.
Обозначает: по причине чего-нибудь; при наличии кого/чего-нибудь, в присутствии кого/чего-нибудь.
Например: angesichts des Umstandes - перед лицом обстоятельств.
25) anstelle – вместо
Обозначает: заменяя, замещая кого/что-нибудь.
Например: anstelle des Direktors - вместо директора.
26) bezüglich – по поводу, относительно.
Обозначает: насчёт кого/чего-нибудь.
Например: bezüglich Ihres Shreibens - по поводу нашего письма.
27) längs– вдоль.
Обозначает: в направлении длины чего-нибудь
Например: längs des Weges - вдоль дороги.
28) mangels– за неимением, ввиду отсутствия
Обозначает: нет в наличии кого/чего-нибудь.
Например: mangels Geld - ввиду отсутствия денег.
[kgl]
[gl] 2. Предлоги, требующие датива. [:]
( Präpositionen mit Dativ)
Наиболее употребительными предлогами, требующими датива, являются: mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, ausser, entgegen, gegenuber, ab, entsphcchend, gemäss, nächst, nebst, zuwider. Эти предлоги, как правило, многозначны.
1) mit - с, на (при указании на транспорт), на русский язык переводится творительным падежом.
Обозначает: а) у лиц: общность, сопровождение
б) у предмтов: сопровождение или в большинстве случаев
средство или инструмент.
Например: а) Der Verkehr mit Deutschen ist für Ausländer sehr nützlich. – Для иностранцев очень полезно общение с немцами.
б) Wir sehen mit den Augen. – Мы смотрим глазами.
Ich fahre mit dem Auto. – Я еду на машине.
2) nach – 1. после (во временном значении)
Например: Nach der Absolvierung des Instituts arbeitet er in
Deutschland. – После окончания института он работает
в Германии.
2. в, на (в пространственном значении для обозначения направления
движения при ответе на вопрос куда?)
Например: Ich fahre im Sommer nach dem Süden. – Я еду летом на юг.
3. через, спустя (какое-то время) (во временном значении)
Например: Er kam nach Hause nach 2 Stunden. – Он пришёл домой
через 2 часа.
4. по, согласно (со значением: «в соответствии»)
Например: Wir arbeiten nach dem Plan. – Мы работаем по плану.
5. за (с целевым значением)
Например: Man schickte ihn nach Zeitungen. – Его послали за
газетами.
3) aus – 1. из (обозначает движение из закрытого пространства или из середины
многих однородных предметов)
Например: Er geht um 9 Uhr aus dem Haus. – Он выходит из дома в 9
часов.
2. из (обозначение вещества; указание на материал, из которого сделан
предмет)
Например: Der Ring ist aus Gold. – Кольцо из золота.
3. из; по (указание на причину, источник)
Например: Er tut es aus Bosheit. – Он сделал это из злости.
4. из (временное значение)
Например: aus dem vorigen Jahrhundert – из прошлого века
4) zu – 1. к, на (в пространственном значении). Обозначает: куда что/кто-либо
двигается, особенно если имеется ввиду лицо.
Например: Die Strasse führt zur Universität. – Дорога ведёт к
университету.
2. к, на (во временном значении). Обозначает время, число.
Например: Kommen Sie zu dieser Zeit. – Приходите к этому времени.
3. для. Обозначает цель.
Например: Herr Fischer traf zu einem dreitägigen Aufenthalt in England ein.
– Господин Фишер прибыл в Англию с трёхдневным
визитом (букв.: для трёхдневного визита).
Примечание: в устойчивых словосочетаниях «zu» переводится по-разному:
zu Hause – дома;
zu Fuss gingen - идти пешком;
zu Bett gehen – ложиться спать.
5) von - 1. с, от, из (в пространственном значении). Обозначает: откуда кто/что-
либо идёт (происходит).
Например: Es kommt von Herzen. – Это идёт от сердца.
Er kommt von Hause. – Он идёт из дома.
2. с (во временном значении)
Например: Er hat Urlaub vom 1. bis 22. August. – У него отпуск с 1 по
22 августа.
3. от (указание на причину)
Например: Die Ernte hängt vom Wetter ab. – Урожай зависит от погоды.
4. от (указание на источник)
Например: Ich weiss das von meinen Kollegen. – Я знаю это от своих
коллег.
5. в качестве замены генитива
Например: Er ist ein Mann von Ehre. – Он – мужчина чести. (Ср.: Er ist
ein Mann der Ehre).
6. при обозначении действующего лица в пассивных предложениях. (На
русский язык переводится творительным падежом без предлога.)
Например: Diese Uhr wurde von meinem Vater gekauft. – Эти часы были
куплены моим отцом.
7. переводится без предлога (качественная характеристика)
Например: Das ist ein Ereigniss von grosser Bedeutung. – Это событие
огромного значения.
8. о (при глаголах высказывания, восприятия и некоторых других
подобных)
Например: Wir sprechen von diesem Film. – Мы говорим об этом
фильме.
9. предлог von входит в сотав двойных предлогов
«von … an» - с, «von … aus» - с, из, от.
Например: Er arbeitet hier vom 15. März an. – Он работает здесь с 15-го
марта.
Von hier aus sehe ich gut. – Отсюда я вижу хорошо.
6) bei– 1. у, около, возле, подле, при. Обозначает близость (в
пространственном значении)
Например: Etwas liegt bei dem Schrank. – Что-то лежит около шкафа.
2. у (кого-либо)
Например: Ich habe das bei Puschkin gelesen. – Я читал это у Пушкина.
3. за, в (во временном значении)
Например: Beim Fruhstück liest er immer Zeitung. – За завтраком он
всегда читает газету.
4. под (в пространственном значении)
Например: Sie wohnen bei Moskau. – Они живут под Москвой.
7) seit – 1. с (какого-то времени). Обозначает: с указанного пункта во времени
до настоящего времени.
Например: Seit diesem Jahr wohnt er in Kasachstan. – С этого года он
живёт в Казахстане.
2. уже … как; в течение (во временном значении)
Например: Er wohnt seit einem Jahr in Deutschland. – Уже год как он
живёт в Германии. /Он живет в Германии в течение года./
8) ausser – 1. кроме, исключая, за исключением. Обозначает, что что-то
исключено, не учтено, не предусмотрено.
Например: Ausser ihm sind alle da. – Кроме него все здесь.
2. вне. Обозначает: за пределами чего-либо.
Например: Der Kranke ist ausser Gefahr. – Больной вне опасности.
9) entgegen – вопреки, против. (Предлог часто стоит после существительного)
Обозначает: несмотря на что-нибудь, не считаясь с чем-либо,
наперекор.
Например: entgegen dem Vorschlag - вопреки предложению.
dem Befehl entgegen - вопреки приказу.
10) gegenüber – 1. напротив (в пространственном значении). Обозначает: что-
то находится на противоположной стороне или двигается
туда. Часто стоит после существительного.
Например: Koblenz gegenüber liegt auf der anderen Seite des
Rheins die alte Festung Ehrenbreitstein. – Напротив
Кобленца на другой стороне Рейна расположена
старая крепость Эренбрайтштайн.
2. по отношению, перед. Обозначает направленность на
кого/что-либо.
Например: Das ist unsere Pflicht der Heimat gegenüber. – Это
наш долг по отношению к родине (перед родиной).
3. по сравнению. Обозначает: что-либо сопоставить для
установления сходства или различия.
Например: gegenüber 1999 - по сравнению с 1999 годом.
11) ab – с, от (с временным значением)
Употребляется, когда речь идет о действии в будущем.
Например: Ab zehntem Januar beginnen die Prüfungen. – С десятого января
начинаются экзамены.
12) entsprechend - в соответствии, согласно. Обозначает: на основании чего-
либо. (Чаще стоит после имени существительного).
Например: unserem Vorschlag entsprechend – в соответствии с
нашим предложением;
entsprechend den Umständem - согласно обстоятельствам
13) gemäss – согласно, по в соответствии, сообразно. Обозначает: что-то
соответствует правильной мере, сути или природе лица или
предмета. Может стоять как перед существительным, так и после
него.
Например: Er handelt seinen Anlagen gemäss. - Он поступает в
соответствии со своими возможностями.
14) nebst – вместе с, наряду. Обозначает общность.
Например: Der Koffer nebst Inhalt wurde gestohlen. – Чемодан вместе с
содержимым был укаден.
15) nächst- после, близ. Обозначает первого в последовательности, чья
сейчас очередь Например: Nächst dem Englischen sind das Deutsche und Französische
am meisten in der Welt verbreitet. – После английского
самыми распространёнными языками в мире являются
немецкий и французкий.
16) zuwider - наперекор, вопреки. Обозначает: быть враждебным к чему-либо,
происходить вопреки чему-либо.
Например: Der Kranke rauchte dem Verbot des Arztes zuwider. -
Больной курил вопреки запрету врача.
17) trotz – несмотря на …, вопреки. Имеет значение сопротивления,
противоречия. Может употребляться как с дативом, так и с
генитивом (см.: Предлоги с генитивом).
[kgl]
[gl] 3. Предлоги, требующие аккузатива. (Präpositionen mit Akkusativ) [:]
Наиболее употребительными предлогами, требующими аккузатива, являются: bis, durch, ohne, gegen, um, wider, für, entlang.
1) bis – до. Обозначает протяженность (во времени или пространстве) или
движение до определенной цели.
Например: Bis morgen! – До завтра!
Ich fahre bis Hamburg. – Я еду до Гамбурга.
Кроме того, предлог bis может употребляться с другим предлогом для
более точного определения; падеж определяется вторым предлогом.
Например: Ich gehe mit dir bis an Ende der Welt. – Я пойду с тобой на край
света.
2) durch – 1. через, по (в пространственном значении)
Например: Der Zug fährt durch den Tunnel. – Поезд идёт через
туннель.
2. через (во временном значении)
Например: durch den Winter – чрез зиму
durch die Jahrhunderte - через века
3. посредством (или передается творительным падежом без
предлога). Обозначает в пассивных предложениях средство.
Например: Das Fenster wurde durch den Wind aufgerissen. - Окно
было разбито ветром.
4. благодаря, в результате, из-за. Обозначает причину.
Например: Er erreichte seinen Ziel durch Ausdauer. - Он достиг
своей цели благодаря выдержке.
Das Auto wurde durch den Unfall beschädigt. – Машина
получила повреждения в результате аварии.
3) ohne – без. Обозначает: кто-либо или что-либо отсутствует; кого-либо или
чего-либо нет. Существительное с предлогом ohne употребляется без
артикля.
Например: Er ist ohne Wohnung und ohle Geld, aber nicht ohne Hoffnung. -
Он без квартиры и без денег, но не без надежды.
4) gegen – 1. против, вопреки. Обозначает враждебные отношения.
Например: Er handelt gegen meinen Willen. – Он поступает против
моих желаний.
Was haben Sie gegen N? – Что Вы имеете против N.?
2. к, по направлению. Обозначает дружественные отношения.
Например: Er ist immer herzlich gegen seine Freunde. - Он всегда
искренен по отношению к своим друзьям.
3. против, к (в пространственном значении)
Например: Wir gehen gegen den Wind. – Мы идём против ветра.
4. около, приблизительно (во временном значении; также числа)
Например: Gegen 8 Uhr war ich schon zu Hause. – Около восьми я
был уже дома.
Es kostet gegen 100 Euro. – Это стоит около 100 евро.
5) um - 1. вокруг. Обозначает: что-либо окружает лицо или предмет в движении
или состоянии покоя .
Например: Die Erde bewegt sich um ihre Achse. - Земля вращается
вокруг своей оси.
Um unsere Stadt gibt es viele Parks. - Вокруг нашего города
есть много парков.
2. в (временное значение).
Например: Der Zug kommt um 7 Uhr. - Поезд приходит в 7 часов.
3. на (Для выражения раз0ницы в количестве; при сравнении).
Например: Sie verspäteten sich um 10 Minuten. - Они опоздали на 10
минут.
Ich bin um fünf Jahre jünger. - Я на пять лет моложе.
4. около (о времени).
Например: um diese Zeit - около этого времени.
5. за.
Например: um drei Mark - за три марки.
um keinen Preis - ни за что.
6. через.
Например: Woche um Woche - неделя за неделей.
um ein Jahr - через год.
6) wider - против, вопреки. Обозначает всегда отрицательное значение. (ср.
gegen).
Например: Wer nicht für mich ist, der ist wider mich. - Кто не со мной,
тот против меня.
Man muss das Für und Wider betrachten. - Надо рассмотреть
все за и против.
7) für - 1. за.
Например: Er dankt für das Geschänk zum Geburtstag. - Он благодарит за
подарок ко дню рождения.
2. для
Например: Das ist ein Lehrbuch für Studenten. - Это учебник для
студентов.
3. на (во временном значении)
Например: Sie müssen für zwei Wochen verreisen. - Они должны уехать
на две недели.
für immer - навсегда
für lange - надолго.
4. за, на (при обозначении цены)
Например: Er kaufte für 10 Euro Blumen. - Он купил цветы за 10 евро.
5. за. Обозначает: вместо другого, как замена лица или предмета.
Например: Ich unterschreibe die Quittung für den abwesenden Bruder. - Я
подписываю квитанцию за отсутствующего брата.
8) entlang - вдоль. Обозначает протяжённость или движение вдоль чего-либо.
Стоит после существительного. (Вместо entlang с аккузативом
можно употреблять an с дативом).
Например: Der Weg führt den Wald entlang. - Дорога идёт вдоль леса.
[kgl]
[gl] 4. Предлоги, требующие датива и аккузатива. [:]
( Präpositionen mit Dativ und Akkusativ)
Предлоги an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischenтребуют дательного падежа с вопросами wo? (где?) wann? (когда?), а с вопросом wohin? (куда?) - винительного падежа.
1). an – 1. на.
- Обозначает местонахождение на вертикальной поверхности -
где? (с дативом).
Например: Das Bild hängt an der Wand. - Картина висит на стене.
- Обозначает движение к вертикальной поверхности –
куда? (с аккузативом)
Например: Ich hänge das Bild an die Wand. - Я вешаю картину на
стену.