Этика профессиональной коммуникации юриста

 

Речевая этика – это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Этические нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансамблем разноуровневых средств. Главный этический принцип речевого общения – соблюдение паритетности(равноправия) – находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием, на всем протяжении разговора.

Этикет– совокупность принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности (современные синонимы – регламентация, протокол).В деловой коммуникации принято ориентироваться на максимы вежливости (Дж. Н. Лич):

1. Максима такта – не следует затрагивать потенциально опасные темы (частная жизнь, индивидуальные предпочтения).

2. Максима великодушия – не обременять собеседника, не стараться доминировать.

3. Максима одобрения – не путать отношения между партнерами и отношение к миру (не судить, не осуждать).

4. Максима скромности – неприятие похвал в свой адрес.

5. Максима согласия – отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи (взаимная коррекция).

6. Максима симпатии – благожелательность для создания благоприятного фона общения.

Крайней формой нарушенияназванных постулатов является речевая (вербальная) агрессия – обидное общение, словесное выражение негативных эмоций чувств, или намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме. При этом достаточно прочное место для снятия эмоционального напряжения в национальных культурах занимают «ругательства» –инвективы– культурный феномен социальной дискредитации субъекта посредством адресованного ему текста, а также языковой оборот, воспринимаемый в той или иной культурной традиции в качестве оскорбительного для адресата. Инвективу в узком смысле слова можно определить как способ существования словесной агрессии. Другие названия языковой инвективы: ненормативная, некодифицированная, табуированная, неприличная, непечатная, нецензурная лексика. В настоящее время в России цензура отсутствует, но слово «нецензурный» продолжает существовать в прежнем значении: лексика запрещенная к произношению в общественном месте или к опубликованию в любом виде. Основная часть инвективной лексики и фразеологии состоит из бранной лексики, относящейся к диалектам и жаргонам, характеризуется грубо вульгарной экспрессивной окраской, резко негативной оценкой, чаще циничного характера.

Для преодоления конфликтоопасных ситуаций принято использоватьэвфемизацию(смягчение) речи – исторически сложившиеся в языковой системе способы непрямой, смягчающей номинации всего, что оскорбляет вкус и нарушает культурные стереотипы общения. Эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова, используемые в речевой ситуации вместо слов, которые кажутся говорящему грубыми и оскорбительными (прибавить в весе, бальзаковский возраст, женщина легкого поведения). Например, «умер» – нейтральное, «ушел от нас» – эвфемизм, «откинул копыта» – дисфемизм.Впубличной речичастоиспользуются перифразы (описательные обороты) относительно ухода из жизни, например: он покинул нас, ушел из жизни, ушел в мир иной.

Смягчающими приемами ведения разговора являются также косвенное информирование и аллюзия(намек), которые дают понять адресату истинные причины подобной формы высказывания («места не столь отдаленные»).

В последние годы появился терминполиткорректность,под которойпонимаются социально-психологические самоограничения как важнейший цивилизационный инструмент, состоящий в том, чтобы в используемом языке избегать всего, что могло бы быть оскорбительным для тех или иных категорий лиц по признаку расы, пола, вероисповедания, сексуальной ориентации, возраста и т.д. Проблема политкорректности была актуальна и в прошлом, достаточно вспомнить эпиграмму А. Пушкина:

Иная брань, конечно, неприличность.

Нельзя сказать: такой-то де – старик,

Козел в очках, плюгавый клеветник,

И зол и подл: все это будет личность.

Но можете печатать, например,

Что господин парнасский старовер

В своих статьях бессмыслицы оратор,

Отменно вял, отменно скучноват,

Тяжеловат и даже глуповат.

 

Социально заданные и культурно-специфические правила поведения людей в ситуациях общения, разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения называются речевым этикетом. Владение речевым этикетом является профессиональной обязанностью сотрудника и создает репутацию организации. Речевой этикет определяется особенностями партнеров, вступающих в деловые отношения (социальный статус, место в служебной иерархии, профессия, пол, возраст, национальность, характер), а также ситуацией общения.

Национальная специфика русского этикета предполагает традиционные формулы обращения и приветствия:

1. Обращение по имени отчеству к старшему по возрасту или по служебному положению, в отличие от американской и европейской традиции. В деловой самопрезентации должно звучать полное имя: Галина, Александр. Как правило, в неофициальной обстановке обращаться к человеку нужно точно так, как он себя представил: «Георгий, можно Гоша».

2. Одни и те же участники общения в различных ситуациях могут употреблять местоимения «вы» и «ты» в неофициальной обстановке. Нарушение дистанции общения – переход с «вы» на «ты» – имеет противоположную коммуникативную цель: в среде интеллигенции это показатель доверительности отношений, а в примитивной среде – показатель намеренного снижения статуса собеседника.

3.Приветствие, обращение. Вне зависимости от социальной роли собеседников и степени их близости в деловом общении преобладает вы-общение и приветствие здравствуйте, добрый день (вечер, утро), приветствую, рад видеть т.п. Обращение выполняет контактоустанавливающую функцию, поэтому на протяжении всей речевой ситуации его следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам.

3. Национальные и культурные традиции предписывают определенные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале ХХ века универсальными способами обращения были гражданин и гражданка, то во второй половине XX века большое распространение получили диалектные южные формы обращения по гендерному признаку женщина, мужчина, что в наши дни многими воспринимается как сексизм (признак гендерной дискриминации) и нарушение политкорректности. В непринужденной разговорной речи, при обращении к незнакомой женщине стали употреблять слово дама, однако при обращении к мужчине слово господин используется только в официальной, полуофициальной, клубной обстановке. В последние годы многими используется обращение к незнакомому лицу «уважаемый».

В каждом языкезакрепленыэтикетные формулы–способы выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Так, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те). К незнакомому лицу при выражении просьбы лучше обращаться фразой «Будьте любезны,…будьте добры…»

В деловой речи также приняты следующие этикетные формулы: благодарю, приношу извинения – извинения приняты, рад встрече, рад знакомству, всего доброго.

4. В традициях русского речевого этикета не принято о присутствующих говорить в третьем лице (он, она, они), так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения. Типичная ошибка – обращение к человеку во множественном числе « Вы молодцы» (вместо «Вы молодец»).

Контрольные вопросы:

1) Назовите специфические черты русского речевого этикета.

2) Вспомните «принципы вежливости» Д. Лича.

3) Объясните, как вы понимаете принцип паритетности в общении.

Задание: проанализируйте требования к речевому поведению государственного служащего в «Типовом кодексе[34]:

«III. Рекомендательные этические правила служебного поведения государственных (муниципальных) служащих.

25. В служебном поведении государственному (муниципальному) служащему необходимо исходить из конституционных положений о том, что человек, его права и свободы являются высшей ценностью и каждый гражданин имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, защиту чести, достоинства, своего доброго имени.

26. В служебном поведении государственный (муниципальный) служащий воздерживается от: а) любого вида высказываний и действий дискриминационного характера по признакам пола, возраста, расы, национальности, языка, гражданства, социального, имущественного или семейного положения, политических или религиозных предпочтений; б) грубости, проявлений пренебрежительного тона, заносчивости, предвзятых замечаний, предъявления неправомерных, незаслуженных обвинений; в) угроз, оскорбительных выражений или реплик, действий, препятствующих нормальному общению или провоцирующих противоправное поведение; г) курения во время служебных совещаний, бесед, иного служебного общения с гражданами.

27. Государственные (муниципальные) служащие призваны способствовать своим служебным поведением установлению в коллективе деловых взаимоотношений и конструктивного сотрудничества друг с другом. Государственные (муниципальные) служащие должны быть вежливыми, доброжелательными, корректными, внимательными и проявлять терпимость в общении с гражданами и коллегами.

28. Внешний вид государственного (муниципального) служащего при исполнении им должностных обязанностей в зависимости от условий службы и формата служебного мероприятия должен способствовать уважительному отношению граждан к государственным органам и органам местного самоуправления, соответствовать общепринятому деловому стилю, который отличают официальность, сдержанность, традиционность, аккуратность.