ПРАВИЛО СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН (Sequence of Tenses)
Передача прямой речи без изменения времени глагола
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Косвенная - это форма передачи чьих-то слов, мыслей, вопросов.
1.Если английская фраза начинается со слов Не says, Не thinks, He answers, He writes, то никаких особых изменений времени глагола не происходит.
Tom says / thinksthat Ieat too much. | Том говорит / думает,что я слишком много ем. |
Тоmwritesthat he will come in summer. | Том пишет, что он приедет летом |
Tom says that he didn't recognize you. | Том говорит,что он тебя не узнал. |
2. Обычно не изменяется время глагола, если в прямой речи он стоит в Past Indefinite:
Тоm: I passed all the exams. - Тоm said he passed all the exams. -Том сказал, что он сдал все экзамены.
Очень редко Past Indefinite может изменяться в Past Perfect: Не said he had passed all the exams.
3. При переводе из прямой речи в косвенную не изменяются следующие глаголы: could, should, would, ought to.Глагол mustостаётся без изменения mustили иногда заменяется на had to
4. Если фраза начинается со слов Не said, He told me, а сообщаемая информация актуальна и объективна и поныне, то глагол в сообщении не изменяется во времени: Он сказал мне, что живёт в Киеве. - Не told me that he lives in Kiev.
5. Во многих случаях существуют два варианта, и выбор зависит от говорящего: Том сказал, что любитплавать. -Tom said he likes (liked) swimming.- Том сказал Наташе, что он её любит. - Tom told Natasha that he loves (loved) her. Том сказал мне, что его отец владеет рестораном. - Tom told me his father owns (owned) a restaurant.
При передаче сказанных кем-то слов обычно используются следующие глаголы:
в русском языке: | в английском языке: | ||||
Она сказала, что | She said | she was tired. | |||
Она говорила, что | } | она устала. | She said | that | she was tired. |
Она сказала мне, что | She told me | she was tired. | |||
Она говорила мне, что | She told me | that | she was tired. |
Это правило в английском соблюдается довольно строго. В самом общем виде оно звучит так:
если в главном предложении употреблено какое-либо прошедшее время, то в придаточном не может быть ни настоящего, ни будущего, а только прошедшее или будущее в прошедшем.
Иными словами, в тех случаях, когда сказуемое главного предложения выражено глаголом прошедшего времени, сказуемое дополнительного придаточного предложения должно быть выражено глаголом в форме одного из прошедших времен. Сравните:
Я знаю, что он болен. I knowhe is ill. «Know» - выражено глаголом в простом настоящем времени Present Simple, следовательно, и сказуемое придаточного предложения «is ill» выражено глаголом «to be» в Present Simple. | Я знал, что он болен. I knewhe was ill. «Knew» - сказуемое главного предложения выражено глаголом в прошедшем неопределенном времени (простом прошедшем Past Simple), следовательно, и сказуемое придаточного дополнительного предложения «was ill» согласуется с ним по времени — Past Simple. |
Он не верит, что Коля заболел. Не does not believe that Nick has fallen ill. does not believe — has fallen ill | |
Он не верил, что Коля заболел. Не did not believe that Nick had fallen ill. did not believe — had fallen ill | |
Я уверен, что он придет. I am sure he will come. am sure — will come | |
Я был уверен, что он придет. I was sure he would come. was sure — would come |
В приведенных примерах мы видим, что в придаточном предложении сказуемое везде переводится настоящим временем, кроме последнего примера, где используется будущее время и, соответственно, — в придаточном предложении будущее в прошедшем. Оно отличается от будущего только формой вспомогательного глагола (вместо shall — should, вместо will — would) и в отрицательном предложении (вместо shan't — shouldn't, вместо won't — wouldn't).