РУССКИЙ ЯЗЫК

Предисловие

Настоящее учебное пособие предназначено для обучения студентов казахскому, русскому, английскому языкам в неязыковом вузе. Учитывая интеграцию высшей школы Казахстана в мировое образовательное пространство и в целях реализации выпускниками полученных знаний, умений, навыков в производственной деятельности без языкового ограничения, в нашем вузе большое внимание уделяется изучению государственного, русского и английского языков.

В настоящее время для высших учебных заведений Республики Казахстан разработана когнитивная технология уровневого обучения языкам, которая соответствует европейским стандартам, и основана на компетентностном подходе. Согласно этой технологий в обучении языкам выделяется 6 уровней: A1, A2, B1, B2, C1, C2. Исходным уровнем является В1, выходным уровнем – С1. Уровень С2 – магистратура.

Учитывая опыт отечественной и зарубежной теории и практики преподавания языков в неязыковом вузе, принимая во внимание названные выше 6 уровней, с целью оценки знаний и умений студентов, преподавателями языковых дисциплин КазГАСА и КАУ под руководством Президента КазГАСА, проф. Кусаинова А.А., были разработаны и обоснованы пять уровней в знании языка:

начинающий– I уровень (F, 0-20%) – соответствие А1 и А2

ниже среднего– II уровень (D, 21 по 40 %) – А2 и В1 (min.)

средний – III уровень (С, 41 – 60 %) – В1 (max.)

выше среднего – IV уровень (B, 61-80 %) – B2

продвинутый – V уровень (A - 81 до 100%) – C1.

В основу выделения уровней положены следующие параметры:

1) коммуникативные задачи, которые студент может решать средствами того или иного языка;

2) сферы, ситуации общения, в рамках которых решаются эти коммуникативные задачи;

3) предметно-содержательная сторона общения;

4) эффективность решения коммуникативных задач;

5) качество речевой деятельности.

В учебном пособии каждый уровень содержит задания по формированию умений и навыков в устной и письменной речи, наряду с этим даны материалы для внеаудиторной самостоятельной работы студентов.

Задание на самостоятельную работу студента (СРС) включает в себя новые темы, либо дополнительные сведения по теме занятия, способствующие более глубокому и всестороннему изучению данной темы, а также предусматривает выполнение творческих заданий, написание эссе, рефератов, докладов и других видов работ. По каждому заданию указывается рекомендуемая литература, с указанием номера источника (в квадратных скобках) и страниц.

Задание на СРСП предусматривает закрепление аудиторного материала, консультирование по сложным вопросам (темам) и защиту заданий, видеопрезентаций, рефератов по данной теме.

Все материалы руководства систематизированы с точки зрения его практической, коммуникативной значимости для студентов неязыковых ВУЗов.

Экзамен проводится комбинированно: компьютерное тестирование (теоретическая часть) + устно (практическая часть).

Разработанная шкала комплексной оценки является универсальным уровневым сводом критериев знаний, умений и навыков, которыми должен владеть студент.

Все тестовые материалы делятся на две группы:

а) позволяющие оценить глубину освоения теоретического материала;

б) позволяющие выявить наличие практических знаний, умений и навыков. Итоговая оценка может быть представлена в общем виде:

Х∙П,

где Х - абсолютная оценка уровня теоретических знаний одного из пяти уровней. Она выражается по буквенной шкале (А, В, С, D, F).

П - это относительная характеристика практического владения языком, которая выражается в процентах (от 0 до 100%).

Все задания для экзаменующегося делятся на два блока.

Первый блоктеоретический – охватывает лексико-грамматический материал, который представлен в виде 20 закрытых тестов на каждый уровень. В данном методическом пособии в качестве примера дается по 5 тестовых заданий на каждый уровень.

 

Оценочные показатели теоретических знаний компьютерного тестирования экзаменующегося

 

Оценка по буквенной системе Цифровой эквивалент баллов Процентное содержание Количество правильных ответов теста
A 4,0 95-100 19-20 тестовых вопросов
A- 3,67 18 тестовых вопросов
B+ 3,33 17 тестовых вопросов
B 3,0 16 тестовых вопросов
B- 2,67 15 тестовых вопросов
C+ 2,33 14 тестовых вопросов
C 2,0 13 тестовых вопросов
C- 1,67 12 тестовых вопросов
D+ 1,33 11 тестовых вопросов
D 1,0 10 тестовых вопросов
F 0-45 1-9 тестовых вопросов

 

Второй блокпрактический – выявляет уровень практического владения языком. По второму блоку экзамен проводится в устной форме. Студенту выдается билет, в котором задания соответствуют его уровню обучения. В билет включены задания по четырем видам речевой деятельности (ВРД): аудированию, говорению, чтению, письму. Продолжительность устной части экзамена 40 минут, из которых на аудирование дается – 10 минут; говорение – 10 минут; чтение – 10 минут; письмо – 10 минут.

На экзамене ответ оценивается в процентах от 0 до 100%, начинающий (I уровень) - 0-20%; ниже среднего (II уровень) - 21 по 40 %; средний ( III уровень) - 41 – 60 %; выше среднего (IV уровень) - 61-80 %; продвинутый (V уровень) - 81 до 100%. .

По результатам устного экзамена устанавливаются верхний и нижний пороги уровня владения языком. Верхний порог (для I уровня он равен – 19% - 20%, для II уровня – 39% - 40%, для III уровня – 59% - 60%, для IV уровня – 79% - 80%). Это дает право для перехода на следующий уровень, а нижний порог (для II уровня он составляет от 21% до 29%, для III уровня от 41% до 49%, для IV уровня от 61% до 69%, для V уровня от 81% до 89%) предполагает переэкзаменовку на уровень ниже.

Если результат экзамена составляет от 10% до 18% (для I уровня); от 30% до 38% (для II уровня); от 50% до 58% (для III уровня); от 70% до 78% (для IV уровня); от 90% до 98% (для V уровня), то студент остается на прежнем уровне обучения.

Для объективного определения уровня знаний студентов по всем ВРД в тесте заложены равные количественные параметры предлагаемых заданий. На всех уровнях предлагаются три задания по аудированию, три – по говорению, три – по чтению и три – по письму. Для определения компетентности студентов по каждому ВРД задания тестов выполняются в строго определённом порядке. Задания нельзя пропускать или менять местами.

Для того чтобы представить приоритетность одного ВРД перед другим, необходимо было внести дифферентное ядро, которое было названо «коэффициентом значимости» ВРД. По проводимым во всём мире исследованиям было выявлено, что в современном обществе слушают 45 % времени, говорят – 30 %, читают – 10 % и пишут – 9 %. Очевидно, что наиважнейшим ВРД является аудирование, «коэффициент значимости» которого в наших критериях составил 0,4. Вторым по значимости определено говорение – 0,3. На третьем месте находится чтение – 0,2, на четвёртом – письмо – 0,1. Для упрощения процедуры подсчёта в «Универсальные критерии комплексной оценки знания языков» выставлены уже готовые проценты с учётом «коэффициента значимости» ВРД.

Предположим, студент выбрал II уровень, по теоретическому блоку верно ответил на 16 тестовых заданий. Ему выставляется В, что соответствует оценке его теоретических знаний.

Практический блок он сдает также по второму (ниже среднего) уровню.

На аудирование он затратил 10 минут:

1. За 5 минут прослушал текст «Спортивная семья» и ответил на вопросы. Получил 6,4% из максимальных 8 %, т.к. правильно ответил лишь на 4 вопроса;

2. За 3 минуты правильно объяснил значение только 3 слов и словосочетаний по прослушанному тексту и получил 3 % из максимальных 5%;

3. За пересказ прослушанного текста он получил 3% из максимальных 3%, т.к пересказ был полным.

Экзаменующийся за аудирование получил 12,4% из максимальных 16%.

На говорение он затратил 10 минут:

1. Составил монолог на заданную тему и получил 6% из максимальных 6%;

2. Правильно ответил поставленные вопросы и получил 4 % из максимальных 4%;

3. Составил поздравление и пожелание и получил 1 % из максимальных 2%.

Экзаменующийся за говорение получил 11% из максимальных 12%.

На чтение он затратил 10 минут:

1. Прочитал текст и передал содержание текста и получил 3% из максимальных 4%

2. Составил на вопросы по тексту и получил 2% из максимальных 3%;

3. За выразительное чтение текста получил 1% из максимальных 1%.

Экзаменующийся за чтение получил 6% из максимальных 8%.

На письмо студент затратил 10 минут:

1. Составил предложения из данных словосочетаний и получил 1% из максимальных 1%;

2. Составил текст-характеристику, описание на заданную тему и получил 1 % из максимальных 2%;

3. Составил диалог на заданную тему и получил 1% из максимального 1%;

Экзаменующийся за письмо получил 3% из возможных 4%, т.к. в задании при описании внешности друга не смог ничего сказать о его характере.

Таким образом, за выполнение практического блока студент получает 34,4%, а его общая оценка по критериям знания русского языка соответствует В 50,4. Студент направляется в группу со II уровнем обучения.

Экзаменующийся студент выбралII-й уровень, ответил на 8 тестовых вопроса теоретического блока и получил 40%, F. Поскольку он не набрал пороговый уровень, то не получает дальнейших заданий практического уровня.

Примечание:

В КазГАСА в первом семестре учебного года обучающиеся зачисляются по казахскому и русскому языкам в группу II-го уровня (ниже среднего), по английскому языку зачисление проводится на I-й (начинающий) уровень владения языком.

Примечание: а) в случае недостаточности знаний для обучения на уровне ниже среднего обучающиеся обязаны самостоятельно изучать дисциплину до уровня «ниже среднего» в течение 7 недель (до первого рейтингового контроля); б) для владеющих языком на продвинутом (V) уровне – обучение проводится индивидуально, в консультативном порядке в течение всего курса обучения (студент берет задания у преподавателя и сдаёт 1 раз в 2 недели).

Входной срез знаний студентов по языковым дисциплинам проводится также на основе материалов и методики разработанных критериев.

За один академический период (семестр) обучающийся должен повысить степень практического владения языком, как минимум, на один уровень (с I до II уровня; со II до III уровня; с III до IVуровня; с IV уровня до V). В противном случае Офис регистратора организует повторное изучение дисциплины на платной основе, по окончании которого проводится итоговая аттестация. В то же время, в виде исключения, для перевода на следующий курс (т.е. за учебный год) разрешается повышение знаний по языку на один уровень.

Таким образом, обязательным условием для перевода с первого на второй курс является владение государственным и русским языками на среднем уровне, английским – на уровне ниже среднего; для перевода со второго на третий курс необходимо владение государственным и русским языками на уровне выше среднего, английским – на среднем уровне.

Структура пособия определяется уровневым подходом к процессу овладения языками. Материалы пособия были апробированы в КазГАСА и КАУ.

Структура и содержание учебного пособия

Основными целями пособия являются совершенствование у студентов способностей:

- к речевому общению в социально-культурной и профессиональной сферах;

- к выполнению речевых действий и совершенствованию определенных умений и навыков (аудирование, говорение, чтение, письмо)

Структура пособия включает в себя следующие блоки учебного и дидактического материала:

· универсальные критерии комплексной оценки знаний по русскому языку;

· активный раздаточный материал;

· лексико-грамматический материал по видам речевой деятельности.

Активный раздаточный материал построен в соответствии с критериями комплексной оценки знаний по русскому языку и содержит задания по четырем видам речевой деятельности. Каждому занятию соответствует лексическая и грамматическая темы. Лексический материал выдержан в общей тематике учебного пособия всех томов носит сквозной характер. Авторы в то же время делают упор на расширение лексического минимума в контексте научного стиля речи. Тем самым осуществляется переход к овладению профессиональным русским языком.

Система упражнений способствует легкому чтению и восприятию текстов, развитию устной речи, совершенствованию навыков говорения и письма.

Учебное пособие дополнено хрестоматийным материалом, который нацелен на формирование социокультурологической компетенции студентов и включает в себя тексты для аудирования и чтения, отрывки из прозаических произведений художественной литературы для выразительного чтения и пересказа, стихотворения для заучивания наизусть.

Выражаем благодарность за активное участие в формировании хрестоматийной части учебного пособия следующим преподавателям: Тунгенбаевой К.Б., Султангазиновой Ж.К.