Vertrackt – Vertrag – Vertrauen

Der kleine Unterschied macht's

Und damit sind wir bei den Feinheiten: Das Reflexivpronomen gibt dem Verb „vertragen“ eine andere Bedeutung. Vertragen sich zwei oder mehrere Menschen, kommen sie gut miteinander aus. Vertragen sie sich wieder, dann heißt es, dass es vorher ordentlich Zoff in der Bude gab.
Ein klärendes Gespräch oder die Einladung zu einem leckeren Abendessen können da zur Versöhnung beitragen! Bei einem solchen Versöhnungsessen sollte allerdings darauf geachtet werden, dass es gut verträglich ist. Also vielleicht nicht unbedingt Eisbein mit Sauerkraut und Püree am Abend servieren! Denn eine so reichhaltige Mahlzeit verträgt nicht jeder. Sie kann unverträglich sein.

Vorsichtig sollte man bei manchen Menschen mit Kritik umgehen. Denn die verträgt nicht jeder, akzeptiert sie, ohne wütend oder beleidigt zu sein. Zum Schluss noch eines: Im Duden stehen die „Vertrags“-Wörter zwischen „vertrackt“ und „vertrauen“. Beides trifft auch auf Verträge zu!
http://www.dw.de/unter-vertrag/a-17056307
Fragen zum Text

Ein völkerrechtlicher Vertrag ist …
1. das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen.
2. ein bilaterales Abkommen zwischen zwei Staaten.
3. ein Vertrag zwischen international tätigen Lebensversicherungen.

Ein Vertrag, der – umgangsprachlich – ausläuft, …
1. geht in einen Anschlussvertrag über.
2. ist fristlos.
3. endet zu einem bestimmten Zeitpunkt.

Welcher Satz stimmt? Hans und Hanne streiten häufig. …
1. Sie verhalten sich nicht vertragsgerecht.
2. Sie vertragen sich meist jedoch wieder.
3. Sie sind einfach unverträglich.

 

Themenverzeichnis der russischen Musterverträge

Deutsch Russisch
1. Der Agenturvertrag Агентский договор
2. Die Pacht. Der Pachtvertrag der Gebäude, der Bauwerke und der unbewohnten Räume Аренда. Договор аренды зданий, сооружений и нежилых помещений
3. Die Pacht. Der Pachtvertrag der Erde Аренда. Договор аренды земли
4. Die Pacht. Der Pachtvertrag des Eigentums Аренда. Договор аренды имущества
5. Die Pacht. Der Pachtvertrag der Unternehmen Аренда. Договор аренды предприятий
6. Die Pacht. Der Pachtvertrag der Fahrzeuge Аренда. Договор аренды транспортных средств
7. Die Pacht. Der Vertrag der finanziellen Pacht (das Leasing) Аренда. Договор финансовой аренды (лизинг)  
8. Der Ehevertrag. Die Regelung der Ehe-und Familienbeziehungen Брачный контракт. Регулирование брачно-семейных отношений
9. Der Vertrag der Bankeinlage Договор банковского вклада
10. Der Vertrag der Kontoöffnung Договор банковского счёта
11. Der Vertrag der entgeltlichen Erweisung der Dienstleistungen Договор возмездного оказания услуг  
12. Der Schenkungsvertrag Договор дарения
13. Der Vertrag der vertraulichen Verwaltung vom Eigentum Договор доверительного управления имуществом
14. Der Darlehensvertrag Договор займа
15. Der Vertrag der Kommission Договор комиссии
16. Der Vertrag der Handelskonzession Договор коммерческой концессии
17. Der Vertrag über Anbau und Aufkauf der landwirtschaftlichen Produkte  
Der Kontraktionsvertrag Договор контрактации
18. Der Tauschvertrag Договор мены
19. Der Vertrag auf die Ausführung der Forschungen und Entwicklungen (OKP) Договор на выполнение НИИ и ОКР  
20. Der Wohnungsmietvertrag Договор найма жилого помещения
21. Der Vertrag über die eigenverantwortliche wirtschaftliche und gemeinsame Tätigkeit Договор о самостоятельной хозяйственной и совместной деятельности
22. Der Leistungsvertrag Договор подряда
Der Speditionsvertrag Договор перевозки
23. Der Leistungsvertrag. Der Vertrag des Haushaltswerkvertrages Договор подряда. Договор бытового подряда  
24. Der Leistungsvertrag. Der Bauleistungsvertrag   Договор подряда. Договор строительного подряда
25. Der Leistungsvertrag. Der Werkvertrag auf die Ausführung der Projekt- und Forschungsarbeiten Договор подряда. Подряд на выполнение проектных и изыскательских Работ
26. Der Leistungsvertrag. Der Musterwerksvertrag Договор подряда. Типовой договор подряда  
27. Der Auftragsvertrag Договор поручения
28. Der Liefervertrag Договор поставки
29. Der Leihvertrag Договор проката
30. Der Vertrag der einfachen Gesellschaft Договор простого товарищества
31. Der Vertrag der Rente Договор ренты
32. Der Versicherungsvertrag Договор страхования
33. Der Vertrag der Transportexpedition Договор транспортной экспедиции
34. Der Aufbewahrungsvertrag Договор хранения
35. Die Verträge der unentgeltlichen Benutzung Договоры безвозмездного пользования
36. Die Dokumente des inneren Schriftverkehrs Документы внутреннего делопроизводства  
37. Der Kredit. Der Vertrag des Handelskredites Кредит. Договор коммерческого кредита
38. Der Kredit. Der Vertrag des Warenkredites Кредит. Договор товарного кредита
39. Der Kredit. Der Vertrag der Finanzierung unter die Abtretung der Geldforderung Кредит. Договор финансирования под уступку денежного требования
40. Der Kredit. Der Kreditvertrag Кредит. Кредитный договор
41. Der Kauf und Verkauf. Der Kaufvertrag Купля-продажа. Договор купли-продажи
42. Der Kauf und Verkauf. Der Kaufvertrag der Währung Купля-продажа. Договор купли-продажи валюты
43. Der Kauf und Verkauf. Der Verkaufsvertrag der Immobilien Купля-продажа. Договор продажи недвижимости
44. Der Kauf und Verkauf. Der Verkaufsvertrag der Unternehmen Купля-продажа. Договор продажи предприятий  
45. Die Deckung der Erfüllung der Verpflichtungen. Die Bankgarantie Обеспечение исполнения обязательств. Банковская гарантия
46. Die Deckung der Erfüllung der Verpflichtungen. Der Verpfändungsvertrag Обеспечение исполнения обязательств. Договор залога
47. Die Deckung der Erfüllung der Verpflichtungen. Der Bürgschaftsvertrag Обеспечение исполнения обязательств. Договор поручительства
48. Die Deckung der Erfüllung der Verpflichtungen. Das Abkommen über die Anzahlung Обеспечение исполнения обязательств. Соглашение о задатке  
49. Die Deckung der Erfüllung der Verpflichtungen. Die Form der Forderungsabtretung (der Vertrag der Zession) Обеспечение исполнения обязательств. Форма уступки требования (договор цессии)  
50. Die Muster der Anträge{Erklärungen} der Bürger Образцы заявлений граждан  
51. Die Muster der Gerichtsdokumente Образцы судебных документов
52. Die Muster finanzieller und der Buchhaltungsdokumente Образцы финансовых и бухгалтерских документов
53. Die Beziehungen der Vererbung Отношения наследования

Содержание

 

Договорной текст …………………………………………………………….2

Виды договоров……………………………………………………………….3

Общая лексика………………………………………………………………...4

Глава 1: Arbeitsvertrag………………………………………………………...5

Глава 2: Pachtvertrag………………………………………………………….19

Глава 3: Leistungsvertrag……………………………………………………..40

Глава 4: Kooperationsvereinbarung…………………………………………..59

Глава 5: Kaufvertrag………………………………………………………….77

Глава 6: Gesellschaftsvertrag…………………………………………………96

Глава 7: Behörden, Ämter, Institutionen……………………………………..107

Приложение………………………………………………………………….117

Литература

 

1. Алексеева И.С. Письменный перевод. Немецкий язык: Учебник. – СПб.: Изд-во «Союз», 2006. – 368 с.

2. Зуева Е.А. Перевод научно-технических текстов. Немецкий язык: Учебник. Часть 1. – Белгород, 2009. – 130 с.

3. Латышев Л.К. Технология перевода: Учебное пособие для студентов лингвистических вузов и факультетов. – 3-е издание. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 320 с.

4. Сборник договоров с дискетой. – 2-е издание, переработанное и дополненное. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008. – 232 с.

5. Brill Lilli Marlen, Techmer Marion. Groβes Übungsbuch: Wortschatz. – Hueber Verlag, 2011. – 400 S.

6. Geprüfte Vertragsvorlagen. – Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft GmbH, 2008. – CD.

7. Übungsgrammatik für die Mittelstufe. – Erweiterte Fassung. – Niveau C1. – Verlag Liebaug-Dartmann, 2006. – 160 S.

8. Wirtschaftsdeutsch von A-Z: Lehr- und Arbeitsbuch. – Langenscheidt, 1995. – 192 S.