Pachtvertrag
Themenbezogene Vokabeln
der Pächter – арендатор
der Verpächter – арендодатель
pachten– арендовать, брать в аренду
verpachten – сдавать в аренду, внаём
der Mietvertrag – договор о найме помещения, договор об аренде помещения
der Mieter – квартиросъёмщик, жилец
die Miete – плата за аренду жилого помещения
der Vermieter – арендодатель, наймодатель, домовладелец
der Untermieter – поднаниматель, субквартирант; жилец; субарендатор
das Pachtverhältnis – отношения по поводу аренды
per Einschreiben – заказным письмом
zustellen – доставлять, вручать
der Pachtzins – арендная плата
der Betrag – сумма
einzahlen – вносить деньги, платить
die Betriebskosten – издержки производства, эксплуатационные расходы
die Nebenkosten – дополнительные затраты; накладные расходы
die Vorauszahlung – авансовая выплата, предоплата
zuzüglich (zzgl.) – включительно; с прибавлением
die Umsatzsteuer – налог с оборота
erstellen– устанавливать (нормы); составлять, разрабатывать (планы)
die Abrechnung – подведение итога; (финансовый) отчёт
die Wertsicherungsklausel – валютная оговорка, оговорка об индексации
der Lebenshaltungskostenindex – индекс стоимости жизни
die Indexziffer – индекс; показатель
ermäßigen – уменьшать, понижать, сокращать
maßgebend – определяющий
die Landeszentralbanken – региональные главные управления Центрального банка ФРГ
die Instandhaltung – содержание в исправном состоянии
das Übergabeprotokoll – приёмо-сдаточный акт
obliegen – вменяться в обязанности
beheben, beseitigen – устранять, ликвидировать
die Wartung – уход; техническое обслуживание, технический надзор
die Leitung – трубопровод; газопровод; водопровод
haften – отвечать, быть ответственным, нести ответственность
die Obhutspflicht – обязанность попечения
die Sorgfaltspflicht – обязанность проявлять добросовестность или осмотрительность, обязанность тщательно соблюдать интересы торгового партнёра
die Mahnung – напоминание, предостережение, предупреждение
baulich – конструктивный, архитектурный
beeinträchtigen – наносить ущерб; снижать ценность; нарушать, ущемлять интересы
die Ampel – висячая лампа
der Schaukasten – витрина, смотровой люк, смотровое окно
der Anschlag – объявление, афиша
anbringen – устанавливать, приделывать, прикреплять; устраивать
der Zeitwert – стоимость объекта страхования на момент возникновения ущерба, первоначальная стоимость объекта страхования за вычетом суммы износа
belassen – оставлять (в прежнем состоянии)
die Polizeistunde – полицейский час (час закрытия ресторанов и увеселительных заведений)
der Geschäftsvorfall – хозяйственная операция
behördliche Genehmigung – разрешение властей
die Umweltschutzvorschriften – нормативные акты об охране окружающей среды
die Unterverpachtung – передача в субаренду; передача арендуемого имущества третьим лицам
die Gebrauchsüberlassung – передача вещи для использования
die Geschäftsführung – руководство фирмой
die Verkehrssicherungspflicht – обязанность обеспечения безопасности движения транспорта
der Nebenraum – подсобное помещение
der Parkplatz – место стоянки (автотранспорта)
der Zuweg – подъездной путь
der Gerichtsstand – подсудность; юрисдикция; место рассмотрения споров в суде
die Salvatorische Klausel – сальваторская оговорка
die Anlage – приложение
BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) – Гражданский кодекс
Задание 1: Прочтите текст и переведите его на русский язык. Составьте активный словарь к тексту.