The usage of the passive voice
Употребление страдательного залога
1. Страдательный залог в предложении употребляется тогда, когда говорящий либо не знает, кто совершает действие, либо не придает этому значения. Однако, если возникает необходимость назвать лицо или предмет, который совершает действие, то есть со стороны которого объект, обозначенный подлежащим, подвергается воздействию, то употребляется оборот с предлогом by:
This play was written by B. Shaw. Эта пьеса была написана Б. Шоу.
Употребление страдательного залога в английском языке гораздо шире, чем в русском языке, так как категория объектных глаголов, которые могут употребляться в страдательном залоге в английском языке, значительно шире категории переходных глаголов, употребляющихся в страдательном залоге в русском языке.
Так, английскому предложению в действительном залоге с прямым и косвенным дополнением Не gave me a book могут соответствовать два предложения в страдательном залоге:
The book was given (to) me. Книга была дана мне.
I was given a book. Мне дали книгу.
Как видно из второго примера, когда подлежащему английского предложения в страдательном залоге соответствует косвенное дополнение предложения в действительном залоге, русским эквивалентом сказуемого будет глагол в действительном залоге (неопределенно-личная форма типа: мне дали, мне сказали).
2. В английском языке в страдательном залоге употребляются также глаголы, требующие после себя предлога, т. е. употребляющиеся с предложными дополнениями. Предлог сохраняется в этом случае после глагола и уточняет лексическое значение глагола:
They were much talked about. О них много говорили.
The doctor was sent forat once. За доктором послали тотчас же.
В русском языке в таких случаях употребляется неопределенно-личное предложение.
В английском языке существует группа глаголов, например: to explain smth. to smb., to translate smth. to smb., to dictate smth. to smb., to describe smth. to smb., etc., с которыми в страдательном залоге (когда подлежащее представляет собой прямой непосредственный объект действия) возможна только одна конструкция, а именно:
This rule was explainedto me twice.
Данное предложение соответствует двум русским предложениям:
Это правило было объяснено мне дважды. (страдательный залог)
Мне объяснили это правило дважды. (неопределенно-личная форма)
3. В английском языке глагол в настоящем времени группы Indefinite страдательного залога может, в зависимости от контекста, выражать как сам процесс действия (процесс воздействия), так и состояние, наступившее в результате этого воздействия. Сама форма глагола в английском языке не выражает этих различий. Сравните:
Tables are usually made of wood. Столы обычно делаются из дерева. (действие)
This one is made of steel. Этот стол сделан из стали. (состояние)
Если во втором случае необходимо подчеркнуть действие, в английском языке употребляется настоящее время группы Perfect.
This table has been made of steel. Этот стол сделали из стали. (действие)
4. Времена группы Perfect страдательного залога.Времена группы Perfect страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в настоящем, прошедшем и будущем времени группы Perfect и причастия II смыслового глагола, то есть по формуле: