UNIT II. COMMUNICATION OF A DOCTOR WITH A PATIENT

Case history

Mr. Barker was a forty-four-year-old company director. He worked twelve hours a day and often worked at weekends as well. He had not had a vacation for three years. He argued frequently with his wife and children. He went to his general practitioner complaining of tiredness and headaches. The doctor examined him and found mildly raised blood pressure but no other abnormality. The doctor suspected that Mr. Barker was under stress but he was very busy so he did not encourage his patient to talk. He gave him some pills for the blood pressure. Unfortunately the pills made Mr. Barker feel sick so he stopped taking them. His general practitioner suggested that he try alternative medicine.

Mr. Barker saw a therapist who talked with him for an hour. She explained that the headaches, tiredness and blood pressure were all due to stress, and that this was affecting his family relationships. She arranged for him to have some biofeedback to reduce the blood pressure. She saw him for an hour every week for counseling. She persuaded him to reduce the hours he worked, to eat a healthier diet, and to start doing yoga for relaxation and fitness. Mr. Barker’s blood pressure quickly returned to normal; his headaches disappeared; and his relationships with his wife and children improved.

 

Dr Trisha Greenhalgh. Medicine Today. Longman UK Limited, 1993.

 

 

РАЗДЕЛ II. ОБЩЕНИЕ ВРАЧА С БОЛЬНЫМ

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАБОТЕ С МАТЕРИАЛАМИ РАЗДЕЛА

1. В начале Вашей работы с материалом данного раздела рекомендуем Вам подробно ознакомиться со структурой раздела. Посмотрите, в какой последовательности и в каких рубриках расположен лексический материал. Изучите также порядок расположения речевых моделей, Это поможет Вам более успешно и целенаправленно осуществлять поиск необходимых языковых и речевых единиц при выполнении коммуникативных заданий.

2. Очевидно, Вы обратите внимание на то, что последовательность рубрик в блоке речевых моделей отражает алгоритм действий врача при общении с пациентом. Этот алгоритм также весьма четко просматривается и в сюжетах диалогов и текстов данного раздела, которые мы рекомендуем Вам прочесть прежде, чем Вы приступите к выполнению коммуникативных заданий.

3. Коммуникативные задания можно разделить на группы. Во-первых, часть из представленных в них ситуаций происходит в поликлинике или на дому у пациента, а другая часть - в стационарном отделении больницы. Во-вторых, симптомы пациентов относятся к патологическим состояниям трех систем - дыхательной, пищеварительной, сердечно-сосудистой. Рекомендуем Вам выполнять коммуникативные задания с учетом этого деления на тематические блоки, т.к. это облегчит поиск необходимых лексических единиц и речевых моделей (см. п. 1).

4. Настоятельно рекомендуем Вам использовать также известные модели речевого этикета, способы передачи эмоционального состояния и реплики, выражающие ответную реакцию слушателя, которые сделают Ваши диалоги более естественными и содержательными. В этой связи обращаем Ваше особое внимание на блоки речевых моделей "Patient's Emotions while Describing his Condition", "Doctor's Showing Interest, Asking for Additional Information, Consolation, Reassuring the Patient", "Doctor's Recommendations", "Patient's Possible Replies".

5. Надеемся, что в ходе выполнения коммуникативных заданий Вы научитесь грамотно вести опрос пациента на английском языке, взаимодействовать с ним в ходе физикального обследования, заполнения истории болезни, планирования Ваших совместных действий в получении данных для постановки диагноза, а затем в определении стратегии и тактики лечения. Постарайтесь создать психологически комфортную для пациента обстановку, в то же время будьте настойчивы в случае, если необходимо убедить пациента принять Вашу точку зрения с целью сохранения его здоровья.

6. Если Вы успешно справились с выполнением большинствакоммуникативных заданий, предлагаем Вам самостоятельно илипод руководством преподавателя разработать комплексные сюжеты ролевого моделирования,например: "Прохождение обследования у разных специалистов в поликлинике","Поступление больного в приемное отделение, заполнение истории болезни,консилиум врачей отделения по поводу его диагноза и лечения", "Обход палатотделения врачами” и т.д. Кроме того, рекомендуем Вам работу в видеозале по "озвучиванию"на английском языке видеосюжетов "В поликлинике" и др.

7. Вы также можете использовать и иной способ работы с материалами данного раздела, если он представляется Вам более эффективным.

Коммуникативные задания

1. Температура больного 38°С. Он вызывает врача на дом по телефону. Врач спрашивает пациента, на что он жалуется. Пациента беспокоит неприятное ощущение в грудной клетке, сухой кашель, боль в горле и груди. При физикальном обследовании выясняется, что кровяное давление и тоны сердца в норме, но в легких прослушиваются сухие и влажные хрипы, дыхание ускорено и затруднено. Врач ставит диагноз «острый бронхит» и выписывает пациенту больничный лист. Рекомендует постельный режим, легкую диету, теплое молоко и согревающие компрессы на грудную клетку. Выписывает рецепт на таблетки тетрациклина и микстуру от кашля (принимать 3 раза в день). Назначает консультацию в поликлинике через неделю.

2. На приеме у участкового терапевта в поликлинике пациент жалуется на боль в горле и за грудиной, кашель, который вначале был сухим, а затем, через 2 дня, - с мокротой. После приступов кашля больной отмечал головную боль. Температура - 37°С. Врач осматривает и пальпирует миндалины пациента, слушает сердце и легкие, ставит диагноз «трахеит». Назначает постельный режим, выписывает рецепт на аспирин и кодеин, рекомендует несколько раз в день пить теплое молоко с содой, договаривается о посещении больным поликлиники через неделю.

3. В поликлинику на прием к терапевту приходит пациент с жалобами на общую слабость, недомогание, потерю веса и аппетита. Врач также выясняет, что больного беспокоит кашель - более сильный ночью и утром, при этом в мокроте содержится слизь, гной, иногда кровь. Ночью у больного бывает обильное потоотделение, температура достигает 38°С. С подозрением на туберкулез легкого терапевт направляет больного на консультацию к пульмонологу и объясняет, как найти его кабинет.

4. На повторном приеме у терапевта пациент, который просит продлить ему больничный лист; однако, врач видит, что его состояние ухудшилось. Больной принимал выписанные ему микстуру от кашля и кодеин, но боль в груди осталась, особенно - при глубоком дыхании. Больной также страдает одышкой. При кашле бывает гнойная мокрота. При обследовании врач выявляет повышенную частоту пульса, многочисленные сухие хрипы, крепитации (хруст), на рентгеновском снимке - многочисленные очаги воспаления в легких. С диагнозом «пневмония» врач направляет больного в стационар и убеждает его в необходимости госпитализации.

5. На прием к участковому терапевту приходит 35-летняя женщинас жалобами на боль в области желудка, тошноту, рвоту, иногда с кровью.В начале заболевания боль имела приглушенный характер и возникала периодически.Выясняется, что боль усиливается после приема пищи. Приступы боли также начинаются после эмоционального перевозбуждения. Пациентка постоянно находится в нервном напряжении. Она считает, что ее состояние очень опасно. Но врач начинает ее успокаивать. Он предполагает, что у нее обострение язвенной болезни желудка и направляет ее на консультацию к гастроэнтерологу.

6. К гастроэнтерологу обращается пациент, которого направил на консультацию участковый терапевт. Он жалуется на потерю аппетита, неприятные ощущения (дискомфорт) в области желудка и боль после приема пищи. Иногда у него бывают тошнота и рвота по утрам. В ходе пальпации врач обнаруживает умеренное увеличение желудка, а также наиболее болезненные участки. После тщательного опроса выясняется, что больной питается нерегулярно, а также употребляет алкоголь в превышающих норму дозах. Доктор ставит диагноз: «хроническийгастритв стадии обострения» и настаивает на госпитализации больного.

7. На дом к пациенту приезжает по вызову бригада скорой помощи. Два дня назад больной почувствовал острую боль в эпигастральной области, которая затем распространилась на весь живот. Боль усиливается при глубоком дыхании и кашле, но не иррадиирует в другие области. Кроме того, у пациента бывает ощущение тошноты и задержка стула. При пальпации обнаруживается болезненный участок в правой нижней части живота. Необходимо срочно оперировать больного по поводу острого аппендицита, т.к. его состояние очень опасно и может привести к перитониту. Пациент это понимает и соглашается ехать в больницу.

8. На консультацию к кардиологу в поликлинику приходит больной, которого направил участковый терапевт. Пациент очень взволнован и считает свое состояние очень тяжелым. Доктор пытается его успокоить и расспрашивает подробно о его состоянии. Больной жалуется на общую слабость, быструю утомляемость при физическом напряжении, ощущение дискомфорта в области сердца, сердцебиение. Выясняется, что его температура удерживается в пределах 38°С уже долгое время. Перед этим больной перенес тонзиллит. Врач просит больного раздеться до пояса. При перкуссии выявляется, что сердце слегка увеличено в размерах, а при аускультации прослушиваются шумы на уровне верхушки и основания сердца, что свидетельствует о воспалительном процессе в клапанах. Данные анализа крови, ЭКГ и рентген-снимки, которые принес пациент, подтверждают опасения врача и он ставит диагноз «ревматический эндокардит» и настаивает на необходимости госпитализации пациента.

9. В стационар поступает больной с направлением из поликлиники, в котором указан диагноз «ревматический эндокардит». После заполнения истории болезни лечащий врач назначает ему инъекции антибиотиков, а также таблетки аспирина (4 раза в день) и микстуру, содержащую препарат адониса (по 1 столовой ложке 3 раза в день). Больного интересует, как ему изменить диету. Он узнает, что ему нельзя пить много жидкости. Диета должна быть питательной, витаминной, но содержать мало соли. Срок пребывания в стационаре (около месяца) кажется пациенту очень долгим, но врач убеждает его в необходимости комплексного лечения.

10. Перед выпиской из стационара пациента еще раз осматривает лечащий врач. Он измеряет температуру, давление крови, частоту пульса, слушает сердце пациента. Врач считает, что состояние больного улучшилось и его можно выписать. Но диагноз «ревматический эндокардит» требует, чтобы больной находился под наблюдением врачей, поэтому ему необходимо регулярно посещать поликлинику. Весной и осенью у него могут быть обострения болезни. Поэтому ему будут назначать курсы лечения аспирином и бициллином. Инъекции будет делать медсестра в поликлинике. Больной задает вопросы о диете и режиме дня, а также благодарит лечащего врача за внимание и теплое отношение.

11. В кардиологическое отделение больницы поступила пациентка. Ее лечащий врач проводит тщательный опрос с целью заполнения истории болезни. Выясняется, что пациентка уже в течение нескольких недель ощущает боль в области грудины, которая иррадиирует в левое плечо и руку. Боль усиливается при движении и физической нагрузке. Приступы часто начинаются внезапно ночью во время сна, особенно после физического или эмоционального перенапряжения. Во время приступов лицо покрывается холодным потом, иногда поднимается температура. Доктор считает необходимым снять ЭКГ, в том числе во время очередного приступа боли и после него, а также провести анализы крови больной, т.к. это может быть стенокардия.

12. Перед выпиской из кардиологического отделения пациент, лечившийся от стенокардии, беседует с лечащим врачом, который считает, что состояние больного значительно улучшилось. Но следует выполнять рекомендации врача по режиму и диете. Больной спрашивает, можно ли ему заниматься физическими упражнениями, курить, употреблять в пищу все, что он любит. Выясняется, что ему можно гулять на свежем воздухе, плавать, бегать трусцой, но нагрузку следует увеличивать постепенно, консультируясь с врачом. Курение может оказать неблагоприятное воздействие на сосуды и сердце, поэтому следует бросить курить. Что касается диеты, то она не должна содержать жирных продуктов, но должна быть богата витаминами, содержать большое количество овощей и фруктов. Очень важно избегать стрессовых ситуаций, принимать лекарства регулярно, а в случае приступа немедленно принимать нитроглицерин.

13. На консультацию к кардиологу приходит больной, которого он наблюдает после выписки из стационара, где он лечился по поводу атеросклероза. Поскольку профилактика заболевания касается, в основном, режима и диеты, доктор задает соответствующие вопросы. Выясняется, что больной встает, питается, работает и ложится спать в одно и то же время, гуляет перед сном, умеренно занимается физическими упражнениями, бросил курить. Диета содержит витамины и белки, а жиры и углеводы - в ограниченном количестве, Больной регулярно принимает предписанные медикаменты и чувствует себя хорошо. Врач одобряет действия больного и назначает следующее посещение через месяц.

 

Terms and Speech Patterns

 

Pathological Conditions.

Nouns:

patient пациент

sick больной

case случай, история болезни, больной

condition состояние

state состояние

disease болезнь

illness болезнь

sickness болезнь

ailment болезнь

malady болезнь

disorder нарушение

pathology патология

trouble беспокойство

distress недомогание

disturbance расстройство

impairment повреждение

disability неспособность, инвалидность

wound рана

damage повреждение

bout приступ, припадок

failure повреждение, недостаточность

sensitivity чувствительность

susceptibility чувствительность

receptivity чувствительность

morbidity rate частота заболеваемости

sick rate частота заболеваемости

incidence частота

mortality смертность

treatment лечение

therapy лечение

management лечение

cure лечение, исцеление, средство

 

Verbs:

to affect влиять

to afflict причинять страдание

to fall ill заболеть

to catch ( a cold) простудиться

to be/become ill/sick заболеть

to suffer from страдать от....

to feel чувствовать

to feel rotten плохо себя чувствовать

to be in a poor condition плохо себя чувствовать

to be in a satisfactory condition чувствовать себя удовлетворительно

to experience переживать

to develop развиваться

to complain of жаловаться на...

to identify определять

to diagnose ставить диагноз

to reveal обнаруживать, выявлять

to fight against бороться против…

to combat бороться

to control контролировать

to check проверять

to treat for лечить от…

to be treated for лечиться от

to arrest останавливать, задерживать

to stop останавливать

to cure лечить

to heal лечить

to relieve облегчать

to prevent предотвращать

 

Adjectives:

(pertaining to disease)

systemic систематический

basic основной

grave тяжелый

serious серьезный

severe тяжелый

mild слабый

moderate умеренный, средней тяжести

of average severity средней тяжести

chronic хронический

remittent перемежающийся

repeat/recurrent повторный, повторяющийся

fulminant скоротечный

paroxysmal судорожный

progressive прогрессирующий

self-limited самоограниченный

common простой, обычный, распространенный

rare редкий

contagious заразный

acquired приобретенный

hereditary наследственный

familial семейный

occupational профессиональный

industrial производственный, профессиональный

recognized определенный

unrecognized неопределенный

iatrogenic ятрогенный

curable излечимый

incurable неизлечимый

benign доброкачественный

malignant злокачественный

 

Nouns:

Ethiology, Course, Manifestations:

cause причина

reason причина

agent фактор

causative agent возбудитель

trigger factor возбудитель

contributory factor возбудитель

cause of trouble течение болезни

infective element возбудитель

(prime) offender первопричина, поражающий фактор

precursor предшественник

 

Course:

onset of the disease начало заболевания

clinical progress клинический прогресс

clinical pattern клиническая картина

clinical picture клиническая картина

course курс, течение

stage стадия

grade степень

phase фаза

duration продолжительность

intensity интенсивность, сила

severity тяжесть

crisis кризис

peak высшая точка, максимум

turning point in the course of a disease кризис заболевания

exacerbation обострение

aggravation обострение, ухудшение

deterioration ухудшение

augmentation прирост, увеличение

precipitation преципитация

after-effect последствие

complication осложнение

prognosis прогноз

outcome of the disease исход болезни

convalescence выздоровление

recovery выздоровление

complete health крепкое здоровье

remission ремиссия

recurrence возвращение, повторение

relapse рецидив, повторение

 

Clinical manifestations:

clinical presentation клиническое проявление

clinical features клинические особенности

clinical signs клинические симптомы

characteristics характеристика

symptoms симптомы

symptom-complex симптомокомплекс

symptom-group сиптомокомплекс

set of symptoms симптомокомплекс

syndrome синдром

accompanying signs сопровождающие симптомы

 

General symptoms:

general malaise общее недомогание

fatigue слабость

weakness слабость

discomfort неприятное ощущение, дискомфорт

agitation волнение

excitation возбуждение

worrying волнение

irritability раздражительность

drowsiness сонливость, дремотное состояние

unconsciousness бессознательное состояние

insomnia бессонница

sleeplessness бессонница

intoxication интоксикация

inflammation воспаление

elevated/high temperature высокая температура

fever жар, лихорадка

pain in боль в

chest pain боль в груди

ache боль

headache головная боль

toothache зубная боль

stomachache боль в желудке

painfulness болезненность

tenderness болезненность при пальпации

arthralgia боль в суставах

myalgia мышечная боль, боль в мышцах

edema отек

swelling припухлость

bleeding кровотечение

hemorrhage кровоизлияние

profuse sweating обильное потоотделение

proliferation пролиферация

lacrimation лакримация, слезоотделение

splitting headache «голова раскалывается»

dizziness головокружение

giddiness головокружение

vertigo головокружение

 

Respiratory symptoms:

rhinitis ринит

caryso насморк

running nose «течет из носа»

stuffed nose заложенный нос

sneezing чихание

dry mouth сухость во рту

coated tongue обложенный язык

hyperemia of foeces гиперемия зева

enlarged tonsils увеличенные миндалины

difficult swallowing затрудненное глотание

hoarseness of voice хрипота

dry/productive cough сухой/продуктивный кашель

purulent/serous sputum гнойная/серозная мокрота

blood in sputum кровь в мокроте

accelerated respiratory rate учащенное дыхание

 

Cardiovascular symptoms:

breathlessness отсутствие дыхания, дыхательная недостаточность

shortness of breath одышка

wheeziness дыхание с присвистом

dry/moist rales сухие/влажные хрипы

stridor стридор

hypertension/hypotension повышенное/пониженное кровяное давление

accelerated pulse rate учащенный пульс

irregular heartbeat аритмия

fibrillation фибрилляция

palpitation сердцебиение

flutter трепетание

arrhythmia аритмия

substernal pain/discomfort загрудинная боль

oppression угнетение

heart attack сердечный приступ

heart failure недостаточность, остановка сердца

 

Gastrointestinal symptoms:

lack of appetite потеря аппетита

poor appetite плохой аппетит

excessive thirst сильная жажда

heartburn изжога

hiccup/hiccough икота

belching/regurgitation отрыжка

nausea тошнота

vomiting рвота

indigestion несварение

constipation запор

retention of stools задержка стула

diarrhea понос

flatulence метеоризм

epigastric pains боли в животе

colics колики

cramps судороги

hepatomegaly гепатомегалия

spleenomegaly спленомегалия

jaundice желтуха

 

Skin manifestations:

paleness of skin бледность кожных покровов

hyperemic skin / mucosa гиперемированная кожа/слизистые

cyanosis цианоз, синюшность

skin eruption поражения кожи

rash сыпь

itching/pruritis зуд

irritation раздражение

 

Verbs:

to invade вторгаться

to affect влиять

to produce производить

to cause вызывать

to trigger вызывать

to provoke вызывать

to be provoked by быть вызванным

to be due to быть вызванным

to be associated with быть связанным

to increase the risk of повышать риск

to be accompanied by сопровождаться

to contribute to содействовать

to have an effect on влиять на

to be implicated in вовлекаться включаться в

to progress прогрессировать

to persist сохраняться

to be characterized by характеризоваться

to be characteristic of характеризовать, быть характерным для

to be noted отмечаться, наблюдаться

to be observed наблюдаться

to manifest (itself) in проявляться в

to be manifested проявляться

to exacerbate усиливать, обострять

to be made worse by ухудшаться из-за

to deteriorate усугублять(ся)

to worsen ухудшаться

to aggravate ухудшать, усугублять

to precipitate преципитироватъ

to be perpetuated by сохраняться, поддерживаться чем-либо

to last for продолжаться, длиться

to be relieved by облегчаться чем-либо

to subside убывать, проходить

to pass off проходить

to disappear исчезать

to improve улучшаться

to respond to реагировать на

to be controlled by контролироваться, купироваться

to feel better чувствовать себя лучше

to recover выздоравливать

to be asymptomatic не иметь симптомов/проявлений

to die умереть

to recur рецидивировать

to reappear возвращаться

to become chronic стать хроническим

 

Adjectives:

(pertaining to pain)

acute острый

sharp острый

irradiating иррадиирующий

constant постоянный

persistent устойчивый

transient скоротечный, временный

short-lived временный

intense сильный

violent сильный

bad сильный

compressing сдавливающий

cramping судорожный

spasmodic спазматический, судорожный

generalized генерализованный, обобщенный

predominating доминирующий

prevailing превалирующий

alarming сигнализирующий, вызывающий тревогу

objective объективный

subjective субъективный

accompanying сопровождающий

sudden внезапный

gradual постепенный

uncertain неявный, неясный

regular регулярный, обычный

irregular нерегулярный

unpredictable непредсказуемый

asymptomatic бессимптомный

favourable благоприятный

unfavourable неблагоприятный

fatal фатальный

lethal летальный

dramatic крайне неблагоприятный

vague неопределенный, неясный

dull тупой

indefinite неопределенный

marked явный

pronounced явно выраженный, явный

 

Doctor-Patient Interaction

Asking the Patient about the Present Illness

 

What do you complain of? What is wrong with you? What's the matter with you?

 

Patient's emotions whileDoctor's showing interest,describing his conditionasking for additional

information, consolation

Oh, Doctor, nothing serious. Really! Oh, indeed! Is that so?

Just a trifle. I see. That's clear.

You see, Doctor… I know what you mean.

The matter is that... Anything else? What else?

In short... Tell me more about it

To be honest. Now, now. Calm down.

Unfortunately... Take it easy. Please, don't worry.

My... troubles me. Thing's do happen. Never mind.

My... gives some causes for concern. Don't be nervous. Cheer up!

I am worried about... There is nothing to worry about.

I am scared. Don't let it upset/distress you

I am very anxious about... /get you down.

I feel awful. Don't take it so much to heart.

1 suspect... Let’ s hope for the better.

It's horrible! You'll be well again soon.

It's too awful for words! Everything will be fine, I am sure.

 

- When did you fall ill? Hew long have you been ill? Since when do you feel ill? When did the first symptoms appear?

- 1 fell ill about a week ago. -1 have been ill for 2 years. The pains are troubling me for 2-3 months. The pains got worse in the past 2 weeks.

- What was the onset of your disease? What began to trouble you first? What was the first symptom?

- There was a bad cough at first (pains in my wrist, fever, vomiting).

- How is the disease developing? Did your condition get worse (better)? Did the character of the pains change?

- Pains (cough, attacks, shortness of breath) intensified lately (subsided).

- Did you take drugs?

- Yes I take tranquilizers. - No, I don't take any drugs. My doctor prescribed me the medicine for my headache, but I don't take it regularly.

- Does the drug relieve pains? - Yes, it does. It relieves the pain but for a short period. - Yes, when taking the drug I feel the pain subsides. - No I don't say the drug helps me.

 

Physical Examination of a Patient

(Giving commands)

Please, come over here. I'll examine you. Roll your sleeve up. Ваге уоuг arm to the elbow. Get undressed, please. Take your clothes off. Remove your clothes. Take everything off.

Undress, please. Don't get undressed.

Strip to the waist, Don't strip naked. Take off the shirt.

Bare your abdomen.

Dress up, please. Put your clothes on.

You may put your clothes on. You may get dressed now, thank you.

Let me feel your pulse. Give me your hand/wrist. Give me your arm, I want to check your blood pressure, Let me put my blood pressure machine cuff. Let me put the cuff around your arm; and, please, relax.

Please, open your mouth wide. Stick out/show me your tongue. Say "Ah!" I want to check your throat. Let me see your tonsils. Thank you. Close your mouth. Put your chin up; let me palpate your tonsils. Swallow, please, is it hard to swallow? Does it hurt here? Cough a little. That will do. I want to listen to your heart and lungs. Please, take a deep breath and hold it. Breathe in and keep it. Take a deep breath and keep it. Now, blow your air out and hold it. Don't breathe now. Breathe in and out through your mouth. Breathe deeply. Breathe normally. Turn your head and breathe. Continue. Enough.

Stand/keep still. Don't move. Sit down. Sit still. Sit quiet, please. Move nearer.

Lean slightly forward. Lie down on the couch/on the examination table. Lie down on your back/right side/left side/abdomen. Lie quietly. Take/remove your hands off/from the abdomen. Put/hold your hands along the trunk/body.

I'm going to examine your abdomen. I must palpate your liver. Does it hurt when I press? Does it hurt when I withdraw my fingers? Did it hurt anywhere that I touched you? Where does it hurt? Show where the pain is the most acute Strain/relax the abdominal muscles. Inflate your belly. Deflate your abdomen. Pull in your belly. Draw your abdomen in. That will do. Sit up, please. Relax, please. Try to relax.

 

Additional / Further Examination & Treatment

Laboratory and Instrumental Studies

You must have some laboratory tests done.

You should — have your blood pressure taken

You have to — take your temperature everyday

I advise you to — have your lungs/stomach/joints X-rayed

I recommend you to — have an electrocardiogram/ultrasonic examination made

— have your blood test/urinalysis/feces test/sputum

analysis/gastric juice test made

I'll let you know your diagnosis as soon as we have the tests finished. Laboratory results are not yet back.

Your analysis of blood (feces, sputum) is normal (good, bad). You must have a repeat urinalysis done. You should have X-rays of your chest (stomach) taken.

Here is a request for an X-ray examination. I'll refer you to the laboratory (to the X-ray room, to the functional diagnostics room, for physiotherapy treatment, for exercise therapy).

 

Consulting Specialists

That is not in my field. I'll refer you to a specialist (oncologist, dermatologist, surgeon). Have you consulted a neuropathologist (an ophthalmologist, a traumatologist)? You should consult an internist (an infectious diseases specialist, a dermatologist, an ophthalmologist, an otolaryngologist, a dental surgeon, a neurologist). He receives patients every day. His consulting room is No 23.

 

Suggesting Hospitalization

You should be hospitalised. It is necessary for you to undergo full examination/a course of treatment in the hospital/an operation of appendectomy.

The operation is indispensable

 

Doctor’s RecommendationsPatient’s Possible Replies

I (would ) OK! AII right Let’s

advise/suggest/recommend you to...

You should... . You've got to... . That's a good idea! Sounds great!

You must avoid... Oh, Doctor, certainly/of course.

Let's try... . You'd better... Sure! I don't mind.

You'd better not... . I'd rather not.

You needn't... There's no need to... I would prefer... .

If I were in your shoes/position… Oh, dear! Never!

I would... I am not at all sure it would be better

Still, you should agree to that.

It's absolutely necessary! It's no use!

It's very important for your health. No use trying!

 

Case History (Main Points)

A. Passport Data/ Name; Sex: male/female; Age; Address; Telephone No;

Identification Data Marital status; single/married/divorced/widow; Nationality;

Birthplace; Date.

B. Chief Complaint Brief, preferably in the patient's own words. C. Present Logically developed story of symptoms accurately

Illness: described as to the time of onset, mode of onset, duration,

and reaction to symptoms.

D. Past Illnesses 1. Diseases of childhood; 2. Serious illnesses; 3. Injuries;

4.Surgery and hospitalisations.

E. Personal I. Marital status, duration, health of partner,

History: compatibility, number of children, ages;

2. Habits:alcohol, tobacco, sedatives or other medication,

sleeping habits, narcotic drugs;

3. Occupation:present and past work, exposure to

occupational hazard, emotionally satisfactory or not

F. Family Father, mother, sisters, brothers. Diabetes,

History and familial hypertension, tuberculosis, apoplexy (CVA), nervous

tendency and mental diseases, cancer, familial tendency.

G. System 1. Head: headaches (duration, severity, character,

Review: location); vertigo/dizziness/giddiness, etc.

2. Nose, throat: running nose/caryzo/nasal cold ;sore

throat, tonsillitis, quinsy, etc.

3. Respiratory: cough, expectoration, blood/pus in the

sputum, pleurisy, asthma, etc.; date of recent chest X-ray.

4. Cardiovascular; breathlessness, substernal pain,

palpitation, blood pressure, etc.

5. Gastrointestinal: appetite, distress before or after meals, nausea,vomiting, diarrhea, constipation, gastric оr abdominal pain or colic, change in form and colour of stools, jaundice, etc.

 

Enquiring into the Case History

(Speech Models)

A. Passport Data/Identification Data:

— What is your full name?

— What is your surname?

— What is your first (Christian) name?

— How old are you?

— What is your nationality?

— Are you single?

— Are you married?

Are you widowed?

— Are you separated?

Are you divorced?

— What is your profession?

What do you do for a living?

— Where do you work?

— What is your business address?

— What post do you hold?

— Are you a housewife?

— Are you on pension/retired?

— Where do you live?

— What is your home address?

— When were you born?

— Where were you born?

B. Chief Complaints:

— What kind of trouble do you have?

— What is the matter with you?

— What is wrong with you?

— What are your complaints?

— Any other problems?

— No complaints?

C. Present illness: