Г. ф. Ильин 14 страница

161. Желающим для себя чистоты не должна съедаться запрещенная пища, а съеденная нечаянно должна быть выблевана, а также тотчас должно быть произведено очищение различными очистительными обрядами.

162. Итак, различные правила покаяний при поедании запрещеннои пищи объявлены; да будет выслушано правило обетов для очищения греха воровства.

163. Лучший из дваждырожденных, намеренно * совершив кражу зерна, пищи или имущества из дома человека равного происхождения (svajatiya), очищается криччхрой, [исполняемой] в течение года.

164. При похищении мужчин и женщин*, [при присвоении] поля, дома и воды из колодца (kupa) или водоема (vapi) очищением считается лунное покаяние.

165. Совершив кражу малоценных предметов* из чужого дома, надо, вернув их, исполнить для своего очищения самтапану криччхру.

166. При похищении разного рода съестных продуктов, повозки, ложа, сиденья, цветов, кореньев и плодов очищением [является глотание] пяти продуктов коровы *;

167. [при похищении] травы, дров, деревьев, сухой пищи, сока сахарного тростника, одежд, кож и мяса полагается пост в течение трех суток;

168. [при похищении] драгоценных камней, жемчуга, кораллов, меди, серебра, железа, латуни или камня — питание [только] зерном в течение двенадцати дней;

169. [при похищении] хлопка (karpasa), шелка (kitaja), шерсти (urna), животного с раздвоенными или нераздвоенными копытами, птицы, благовоний, лекарственных растений или веревок-[питание только] молоком в течение трех дней*.

170. Этими обетами дваждырожденному надо снимать грех, совершенный воровством; но [грех], относящийся к незаконной связи с женщиной, с которой сношения не допускаются, надо снимать такими обетами:

171. имев сношение с единоутробными сестрами, с женой друга и сына, с девушками, с йизкорожденными женщинами, надо исполнить обет, полагающийся за осквернение ложа гуру*;

172. имев сношение с дочерью сестры отца, [которая ему почти] сестра, дочерью сестры матери и родного брата матери, надо совершить лунное покаяние.

173. Благоразумному человеку не следует брать в качестве жены этих трех; они не должны браться в жены вследствие родства, ибо сочетающийся с ними низвергается в ад.

174. Мужчине, имевшему сношение с самкой животного, с женщиной в период менструаций, противоестественным способом, а также в воде, — полагается исполнить самгапану криччхру.

175. Дваждырожденный, имев сношение с мужчиной или с женщиной на повозке, влекомой быками, в воде, а также днем, — пусть совершит омовение в одежде.

176. Брахман, сочетавшись с чандалкой или [другой] низкорожденной женщиной, вкусив [их пищи], приняв дары {от них], становится изгоем (patati), [если совершает это] неумышленно, но становится равным [им, если] умышленно.

177. Распутную жену следует мужу держать взаперти в отдельном помещении и заставить ее исполнить то покаяние, которое [предписано] мужчине при прелюбодеянии.

178. Если увлеченная равным * [мужчиной] она оскверняется опять, для нее предписано как очищение криччхра или лунное покаяние.

179. Что дваждырожденный совершает в продолжение одной ночи из-за общения с щудрянкой*, то ему полагается искупать в течение трех лет, постоянно питаясь милостыней и повторяя [священные тексты].

180. Таким образом, объявлено искупление четырех злодеяний *. Выслушайте теперь об искуплении для общающихся с изгоями (patita).

181. Общающийся с изгоями сам в течение года становится изгоем не только из-за жертвоприношения, обучения и вступления в брак, но и из-за [совместного] путешествия, сидения или приема пищи *.

182. Тому, кто вступает в общение с кем-либо из изгоев, надо исполнять для искупления общения с ним его покаяние *.

183. Сапиндами вместе с саманодаками* должно быть произведено для изгоя возлияние воды * — в неблагоприятный день, вечером, в присутствии родственников, жреца и Гуру.

184. Пусть рабыня (dasi) ногой опрокинет сосуд, полный воды, как для мертвого; [сапинды] вместе с саманодаками пусть пребывают нечистыми день и ночь.

185. С этого времени им следует прекратить с ням разговор, совместное сидение, выдачу [доли] наследства к [вообще] всякое обычное общение.

186. И [если он был старшим], он лишается первородства и имущества, которое должно быть получаемо по старшинству; долю старшего следует получить младшему, отличающемуся добродетелями.

187. Когда покаяние исполнено, пусть они * опрокинут новый сосуд, полный воды, выкупавшись вместе с ним в священном (punya) пруду (jala^aya).

188. Он, бросив этот сосуд в воду, войдя в свой дом, пусть исполняет, как прежде, все обязанности, относящиеся к родне.

189. Это правило * следует применять к женщинам-изгоям, но [им] должно давать одежду, пищу и питье, и жить им полагается вблизи дома.

190. Не следует иметь никаких дел (artha) с неочистившимися грешниками (enasvin), а [что касается] совершивших покаяние, тех можно никогда не избегать.

191. Не следует жить с убийцами детей, неблагодарными, с убивающими ищущих убежища, с убивающими женщин — даже с очистившимися в соответствии с дхармой.

192. Дваждырожденных, для которых он не произносил согласно правилу "Савитри" *, он может посвятить после того, как они исполнят согласно правилу три криччхры.

193. Для тех дваждырожденных, которые, занимаясь запрещенными делами * или пренебрегая Бедой, желают исполнить покаяние, указано то же.

194. [Если] брахманы приобретают какое-либо имущество порицаемым способом, они очищаются отказом от него. тихим произнесением [священных текстов] и аскетизмом.

195. Повторяя с сосредоточенным вниманием "Савитри" три тысячи раз, [живя] целый месяц в коровнике [и] питаясь молоком, он освобождается от [греха] принятия даров от неблагочестивого человека.

196. Его, истощенного постом, вернувшегося из коровника, поклонившегося, [брахманам] надо спросить: "Друг! Желаешь ли ты равенства [с нами]?"

197. Ответив брахманам: "Воистину!" — ему следует разбросать траву для коров; в месте, освященном, коровами, пусть (брахманы] совершат прием его [в свою среду].

198. Исполнивший жертвоприношение для братьев, похоронный обряд для чужеземцев (рага), колдовской обряд (abhicara) и жертвоприношение ахина * очищается тремя криччхрами.

199. Дваждырожденный, отвергнув ищущего убежища и распространяя Веду [среди недостойных этого], снимает этот грех, имея в течение года пищей ячмень.

200. Укушенный собакой, шакалом, ослом, домашним плотоядным животным *, человеком, лошадью я кабаном очищается удержанием дыхания.

201. Вкушение пищи только в шестой срок* в течение месяца, повторение самхиты [Вед] и ежедневное жертвоприношение щакала * — средство очищения недостойных общения (apailkteya).

202. Брахман, добровольно взойдя на повозку, запряженную верблюдом или ослом, выкупавшись обнаженным, очищается удержанием дыхания.

203. При крайней необходимости оправившийся без воды * или в воду делается чистым, омывшись в одежде вне [селения и] дотронувшись до коровы.

204. При пропуске ежедневных обрядов *, предписанных Ведой, и нарушении обета снатаки искупление [заключается в] посте *.

205. Сказав брахману: ,,Хум" *, — или более почтенному: "Ты" (tvam), надо, омывшись, не евши остаток дня, умиротворить [оскорбленного], поклонившись [ему].

206. Ударив [брахмана] даже травинкой *, затянув шею одеждой или победив в споре, надо умиротворить его, поклонившись ему в ноги.

207. Напавший на брахмана с намерением ударить пребывает в аду сто лет, [действительно] ударив — тысячу.

208. Сколько пылинок захватит кровь дваждырожденного, столько тысяч лет виновнику [кровопролития] придется жить в аду.

209. Напав — пусть исполняет криччхру, ударив — атикриччхру*, вызвав кровь у брахмана — криччхру и атикриччхру.

210. При искуплении грехов, не имеющих предписанного покаяния, надо устанавливать покаяние, рассмотрев качества [виновного] и [свойства] греха.

211..[Теперь] я изложу вам те средства, применявшиеся богами, риши и предками, посредством которых люди искупают грехи.

212. Дваждырожденному, исполняющему [обет криччхра], объявленный Праджапати, полагается есть три дня [только] утром, три дня — вечером, три дня — [пищу, данную] без просьбы, и три дня не есть ничего.

213. [Питание] коровьей мочой и коровьим пометом, молоком, простоквашей, коровьим маслом и водой, [настоенной] на траве куща, и пост в течение суток считается самтапаной криччхрой *.

214. Дваждырожденному, исполняющему атикриччхру, полагается есть каждый раз в течение трех периодов по три дня, как сказано прежде *, [но только пищу в количестве] одного наполнения рта, а последние три дня поститься.

215. Брахману, исполняющему таптакриччхру, полагается пить в горячем виде воду, молоко, коровье масло, [вдыхать] пар — каждое в течение трех дней, — совершая омовение с сосредоточенным вниманием.

216. Двенадцатидневный пост, который [установлен] для обузданного и внимательного, [носит] название парана криччхра; он искупает все грехи.

217. Если кто уменьшает [прием пищи] каждый раз на одно наполнение рта в темную половину месяца и увеличивает в светлую, совершая омовение три раза [в день], это считается лунным покаянием.

218. Этому же порядку надо следовать при явамадхьяме, [то есть] надо исполнять лунное покаяние, обуздывая себя, начиная [его] в светлую половину месяца *.

219. Исполняющий лунное покаяние аскета (yati), обуздывая себя, пусть съедает при наступлении полдня каждый раз [в течение месяца] восемь пинд жертвенной пищи.

220. Если брахман с сосредоточенным вниманием съедает [в продолжение месяца ежедневно пищу], четыре раза наполняя рот утром и четыре раза — после захода солнца, это считается лунным покаянием детей.

221. Так или иначе*, съедающий в течение месяца с сосредоточенным вниманием трижды по восемьдесят пинд жертвенной пищи идет в мир луны.

222. Рудры, а также Адитьи, Басу и Маруты вместе с великим риши исполнили этот обет для освобождения от всякого зла.

223. [Исполняющим покаяние] должно быть лично совершаемо жертвоприношение на огне *, сопровождаемое произнесением великих священных слов (vyahrti). Надо действовать,. не нанося вреда живым существам, правдиво, без гнева, честно.

224. Ему надо входить в воду в одежде трижды днем и трижды ночью; никогда не следует говорить с женщинами *, щудрами и изгоями.

225. Следует проводить время стоя, сидя, или, будучи не в состоянии [делать это], он может лежать на земле; надо оставаться целомудренным, исполняющим обет, почитающим гуру, богов и дваждырожденных *.

226. Надо всегда повторять "Савитри" и, как только возможно, очищающие молитвы, будучи ревностным во всех обетах *, [исполняемых] ради искупления.

227. Этими покаяниями должны быть очищаемы обнаруженные грехи дваждырожденных, необнаруженные же грехи надо очищать мантрами и жертвоприношениями на огне.

228. Грешник освобождается от греха признанием, раскаянием, аскетическим подвигом, чтением Веды, а также — в крайнем случае — дарами [брахманам].

229. В какой мере человек, совершив адхарму, сам признается, в -такой он от этой адхармы освобождается, как змеяот кожи.

230. В какой мере его рассудок порицает преступное деяние, в такой мере его тело * освобождается от этого греха.

231. Поэтому он освобождается от греха, раскаявшись (samtapya) после совершения греха; не надо совершать его опять: человек очищается прекращением [совершения греховных действий].

232. Так рассудив в душе о последствии деяний после смерти, надо всегда совершать умом, словом и делом [только] чистые поступки.

233. Если, неумышленно или умышленно совершив порицаемый поступок, [кто-нибудь] желает освобождения [от греха], то пусть не совершает [этого] вторично.

234. Если в его душе при совершении какого-либо деяния остается тяжесть, тогда надо исполнять аскетический подвиг до тех пор, пока она не будет удовлетворена.

235. Мудрыми, обнаружившими Веду, было объявлено, что это все благо богов и людей имеет в аскетизме начало, в аскетизме — середину, в аскетизме — конец.

236. Аскетизм для брахмана — [приобретение священного] знания, аскетизм для кшатрия — охрана [народа], аскетизм для вайщия — хозяйственная деятельность (vartta), аскетизм для щудры — услужение (sevana).

237. Риши, имеющие обузданную душу, питающиеся плодами, кореньями и воздухом, именно благодаря аскетизму созерцают три мира с [находящимися в нем] движущимися и недвижущимися существами.

238. Лекарства, здоровье, знание и разного рода божественное состояние достигаются именно аскетизмом, ибо для них аскетизм — средство достижения успеха.

239. Что с трудом преодолевается, с трудом получается, с трудом достигается и с трудом исполняется, — все это достижимо посредством аскетизма, ибо [сила] аскетизма — непреодолима.

240. Совершившие великий грех и остальные, совершающие недостойные дела, освобождаются от греха хорошо исполненным аскетическим подвигом.

241. Ползающие насекомые, змеи, летающие насекомые, скот, птицы и недвижущиеся живые существа достигают неба силой аскетизма *.

242. Какой бы грех ни совершали люди мыслями, словами и делами, люди, богатые аскетическими подвигами, быстро сжигают все именно аскетизмом.

243. Небожители принимают жертвы и исполняют желания [только] брахмана, очистившегося именно аскетизмом.

244. Владыка Праджапати создал эту щастру именно посредством аскетизма; риши также постигли Веды только посредством аскетизма.

245. Боги, познав святое происхождение всего этого [благодаря] аскетизму, признают великое значение аскетизма.

246. Ежедневное изучение Веды, исполнение великих жертвоприношений с крайним старанием, терпение — быстро уничтожают грехи, даже причиненные великими проступками.

247. Как огонь сразу зажигает своим пламенем топливо, находящееся в пределах его досягаемости, так огнем знания сведущий в Веде сжигает весь грех.

248. Таким образом, искупление [явных] грехов согласно правилу изложено; выслушайте теперь искупление тайных.

249. Шестнадцать удержаний дыханий, сопровождаемых [произнесением] священных слов и слога "0м", исполненные ежедневно, очищают в течение месяца даже убийцу ученого брахмана *.

250. Даже пьяница очищается, тихо произнося гимн Кутсы*, [начинающийся] словом "ар" *, и три гимна (гс) Васиштхи [начинающиеся со слова] "prati" *, гимны великому Индре * и содержащий слово "^uddha" *.

251. Даже похитив золото, он сразу очищается, повторив однажды * [гимны, начинающиеся словами] "asyavamiya" * и "ivasarnkalpa" *.

252. Осквернивший ложе гуру освобождается [от греха], произнося [гимн], начинающийся со слова "havisyantiya" *, [или] "па tarn artho" *, [или] "iti" *, или повторив гимн Пуруше *.

253. Желающему снятия грехов — больших и малых — следует в течение года [ежедневно] повторять гимн, [начинающийся с] "ava" * или "yatkim" *.

254. Приняв то, что не должно принимать, и съев запрещенную пищу, человек, повторив [гимн] "taratsarnandi" *, очищается в течение трех дней.

255. Но многогрешный очищается, повторяя в течение месяца [гимн], посвященный Соме и Рудре *, и, совершая омовение в реке, три гимна, [начинающиеся со слова] "aryamnam" *.

256. Грешнику надо повторять семь [стихов, первый из которых начинается с] "indra" *, в течение полугодия; но, совершив порицаемое [действие] в воде, надо, питаясь милостыней. прожить месяц.

257. Дваждырожденный, принося и течение года в жертву коровье масло, сопровождая [жертвоприношения] мантрами, полагающимися при приношении щакала *, или повторяя гимн "пата", снимает даже очень большой грех.

258. Запятнанный великим грехом очищается, если он с сосредоточенным вниманием сопровождает коров, произнося гимны "pavamani"*, питаясь милостыней.

259. Обуздав себя, произнеся в лесу трижды самхиту Веды, очищенный тремя [покаяниями] парака *, он освобождается от всех преступлений (pataka).

260. Если кто-нибудь, будучи сосредоточенным, исполняет пост в течение трех дней, входит трижды в день в воду, повторяя [при этом] трижды [гимн] "aghamarsana", тот очищается от всех грехов (pataka).

261. Как ащвамедха — царь жертвоприношений * — снимает все грехи, так снимает все грехи гимн "aghamarsana".

262. Брахман, удерживающий в памяти Ригведу, не пятнается никаким грехом, даже уничтожив эти три мира *, даже вкушая [пищу, полученную] от кого попало.

263. Произнесший с сосредоточенным вниманием трижды самхиту гимнов (гс), молитв (yajus) и песнопений (saman) * с сокровенными текстами * освобождается от всех грехов.

264. Как исчезает брошенный комок земли, попав в большой пруд, так всякое порочное действие уничтожается в тройной Веде.

265. Должно знать, {что] тройная Веда — это гиМны (гс), различные молитвы (yajus) и разнообразные песнопения (saman); кто знает ее, тот знаток Веды (vedavid).

266. Начальный Брахма, состоящий из трех звуков *, на котором покоится тройное [священное писание], — другая тайная тройственная Беда; кто знает ее, тот знаток Веды".

Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, одиннадцатая глава.

 

 


ГЛАВА XII

1. "О безгрешный! Вся эта дхарма четырех варн тобой объявлена; сообщи нам [теперь] согласно истине конечный результат деяний (karman)".

2. Тем великим риши, [обратившимся к нему с таким вопросом], тот праведный Бхригу, происшедший от Ману, сказал: "Выслушайте решение относительно всего этого [в мире], связанного с деянием.

3. Деяние, происходящее от мысли, речи и тела, имеет плод чистый или нечистый; состояние (gati) людей — высокое, низкое или среднее — происходит от деяний.

4. Надо знать, что в этом мире ум (manas) — возбудитель того телесного [действия] трех родов *, имеющего три местопребывания * и десять признаков *.

5. Алчность к чужой собственности, размышление умом о дурном *, приверженность к ложному [учению] * — три рода [греховного] умственного действия;

6. оскорбление и ложь, а также клевету при всех условиях и бессвязную болтовню — следует считать четырьмя родами [греховных] словесных действий;

7. присвоение неданных [вещей], нанесение вреда вопреки правилам *, связь с чужой женой — считаются тремя родами [греховного] телесного действия.

8. [Человек] вкушает [плод] совершенного деяния — доброго или дурного — [так]: умом — совершенное умом, словом — совершенное словом, телом — совершенное телом.

9. Вследствие греха телесных деяний человек идет к состоянию неподвижности *, словесных — к [состоянию] птицы или животного, умственных — к состоянию [человека] низкого. рождения (antyajatita).

10. [Необходим] контроль (danda) над словом, контроль над мыслями, а также контроль над делами; у кого в уме они утвердились, тот называется тридандином *.

11. Человек, соблюдая этот тройственный контроль [над самим собой] по отношению ко всем живым существам, обуздывая желание и гнев, достигает благодаря этому полного успеха *.

12. Того, кто побудитель этого Я *, называют кшетраджна *, но кто совершает деяния, тот называется мудрыми бхутатман *.

13. Другое внутреннее Я, имеющее название джива *, рождается со всеми, одаренными телом; посредством нее испытывается все счастливое и дурное при [различных] рождениях.

14. Эти оба — махат * и кшетраджна — соединенные с элементами [существования] *, пребывают, проникая в нее. находящуюся в различных живых существах *'.

15. Из ее тела* исходят бесчисленные формы*, которые постоянно побуждают к действию многообразные существа.

16. После смерти именно из пяти элементов у людей, поступающих дурно, возникает другое крепкое тело, подверженное страданиям.

17. Те [возродившиеся], телом претерпев в этом мире мучения, наложенные Ямой, растворяются по частям в тех же самых элементах.

18. Она *, претерпев за свои причиняющие несчастья грехи, порожденные привязанностью к мирским утехам, свободная от вины, возвращается к этим обоим *, одаренным великим могуществом.

19. Они оба вместе рассматривают неустанно дхарму и порок (papa) той [души], в соединении с которыми достигается счастье или несчастье и в этом мире и в будущем.

20. Если [душа] следует преимущественно дхарме, а адхарме — мало, она достигает счастья на небе, облеченная этими самыми элементами *.

21. Но если она предается главным образом адхарме, а дхарме — мало, она претерпевает, оставленная этими элементами *, мучения, наложенные Ямой.

22. Претерпев мучения Ямы, душа, свободная от порока, снова принимает эти элементы в надлежащей пропорции.

23. Постигнув своим мышлением, что эти переселения основаны на дхарме и адхарме, надо направлять свое сердце па [исполнение] дхармы.

24. Следует знать, что благость (sattva), страсть (rajas). и темнота (tannas) — три качества Я, с которыми махат, проникнув во все существа, пребывает в них полностью.

25. Когда одно из этих качеств всецело господствует в теле, оно делает одаренную телом [душу] изобилующей этим качеством.

26. Считается, [что] благость [проявляется] в знании,..темнота — в невежестве, страсть — в любви и ненависти; таково внешнее их проявление (vapus), проникающее [все и] присущее всему живому.

27. Когда [человек] испытывает в душе что-либо, соединенное с радостью, умиротворящее, состоящее из чистого света, это надо считать "благостью" (sattva).

28. Но что соединено со страданием, причиняет неудовольствие для души, надо считать "страстью" (rajas), не могущей быть удержанной, всегда увлекающей обладающих телом.

29. Но что связано с заблуждением, является неопределенным, мирским, неопределимым, непознаваемым, -- это надо считать,.темнотой" (tamas).

30. Теперь я полностью изложу, каков результат этих трех качеств — лучший, средний и худший.

31. Изучение Веды, аскетизм, знание, чистота, обуздание органов чувств, исполнение дхармы, размышление о душе — признаки качества благости.

32. Предприимчивость, недостаток твердости, совершение порочных действий, постоянная приверженность к мирским утехам — признаки качества страсти.

33. Алчность, леность, нерешительность, жестокость, неверие (nastikya), ведение дурной жизни, попрошайничество и небрежность — признаки качества темноты.

34. При этом должно знать вкратце [описание] по порядку признаков трех качеств, находящихся в трех [периодах — настоящем, прошедшем и будущем].

35. [Если человек], совершив, совершая или намереваясь совершить какое-либо деяние, стыдится, ученым должно считать все это имеющим признаки качества темноты.

36. Но [если кто-либо] желает [достигнуть] в этом мире каким-либо деянием громкой славы и не печалится при неудаче, это должно считать [признаком качества] страсти.

37. Что он всем [сердцем] желает узнать, что не стыдится делать и чем его душа радуется, это [имеет] признаки качества благости.

38. Желание (karna) считается признаком темноты, [стремление к] выгоде (artha) — страсти, дхарма — признак благости; из них лучшее — в порядке последовательности *.

39. [Теперь] я вкратце изложу в должном порядке те переселения душ всего этого [мира], а также благодаря какому из [этих] качеств, какие [переселения] происходят.

40. Одаренные благостью идут к состоянию богов, одаренные страстью — к состоянию людей, одаренные темнотой — всегда к состоянию животных: таков троякий вид перерождений.

41. Но да будет известно, что каждый из троякого вида, обусловленный качеством, [имеет три степени] — низшую, среднюю и высшую — соответственно деянию и знанию [человека].

42. [Существа] неподвижные *, черви, насекомые, рыбы, змеи с черепахами, скот, шакалы — это самое низкое состояние, обусловленное темнотой.

43. Слоны, лошади, презренные щудры и млеччхи, львы, тигры и кабаны — среднее состояние, обусловленное темнотой.

44. Чараны *, супарны, лицемерные люди (dambhika), ракшасы и пищачи — высшее состояние, обусловленное темнотой.

45. Фехтовальщики, кулачные бойцы, актеры и люди, живущие позорными занятиями, преданные игре и пьянству, — первое состояние, обусловливаемое страстью.

46. Цари, кшатрии, пурохиты, искусные в спорах, и воины — среднее состояние, обусловливаемое страстью.

47. Гандхарвы, гухьяки *, якши — слуги богов, а также все апсары — высшее состояние среди обусловливаемых страстью.

48. Подвижники, аскеты, брахманы, сонмы носящихся на воздушных колесницах, небесные тела и дайтьи — первое состояние, обусловливаемое благостью.

49. Жертвователи, риши, боги, Веды, звезды, годы, предки и садхьи — второе состояние, обусловливаемое благостью.

50. Брахма, создатели вселенной *, дхарма, а также великий непостижимый * — это мудрые объявили высшим состоянием. обусловливаемым благостью.

51. Таким образом, [последствие] такого действия, всё переселение душ, состоящее из трех разрядов, каждый с тремя подразделениями, полностью объяснено.

52. Вследствие привязанности к чувственным [предметам] и вследствие неисполнения дхармы невежды * — самые низшие из людей — нисходят в дурные возрождения.

53. В какую утробу эта душа (jiva) идет в этом мире и вследствие каких деяний, это все выкушайте по порядку.

54. Совершившие великий грех, проведя многочисленные ряды лет в страшных преисподниях, по окончании этого [срока] подвергаются следующим перерождениям.

55. Убийца брахмана входит в утробу собаки, свиньи, осла. верблюда, коровы, козы, овцы, оленя, птицы, чандалы и пулькасы *.

56. Брахману-пьянице придется пройти [через состояние] червей и насекомых, моли, питающихся навозом птиц и причиняющих вред животных.

57. Брахману-вору [полагается пройти] тысячекратно [через состояния] паука, змеи, ящерицы, животных, двигающихся в воде, и зловредных пищачей.

58. Осквернителю ложа гуру [полагается пройти] стократно[через состояние] травы, кустарников, лиан, плотоядных [животных], снабженных зубами и совершающих жестокие действия *.

59. [Люди], наслаждающиеся причинением вреда, становятся плотоядными, вкушающие запрещенную пищу — червями,. воры — [животными], вкушающими себе подобных, имеющиесвязь с низкорожденными женщинами — претами *.

60. Вступивший в общение с изгоями (patita), с женой другого, а также похитивший собственность брахмана становится [демоном-]брахмаракшасом.

61 Человек, по жадности укравший драгоценные камни, жемчуг или кораллы и [другие] разного рода драгоценности, возрождается среди золотых дел мастеров (hemakartar) *.

62. Похитив зерно, он делается крысой, латунь — лебедем (harisa), воду — водяной птицей, мед — комаром, молоко — вороной, сок — собакой, коровье масло — ихневмоном,

63. мясо — коршуном, жир — чайкой, растительное масло — птицей тайлапайика, соль — сверчком, простоквашу — птицей балака;

64. похитив шелк (kau^eya), — куропаткой, похитив льняную ткань, — лягушкой, хлопчатобумажную ткань — журавлем, корову — крокодилом, патоку (guda) — [птицей] ваггудои,

65. хорошие духи — мускусной крысой, зелень (pattra^aka) — павлином, различную приготовленную пищу — дикобразом, неприготовленную пищу — ежом.

66. Похитив огонь, он становится цаплей, домашнюю утварь — осой, похитив крашеные одежды, он рождается рябчиком,

67. Оленя или слона — волком, лошадь — тигром, плоды или цветы — обезьяной, женщину — медведем, воду — рябой кукушкой, повозку — верблюдом, скот — козлом.

68. Человек, силой отняв ту или иную чужую вещь, неизбежно делается животным, так же как и вкусив жертвенную пищу, не предложенную при жертвоприношении.

69. Женщины, похитив [упомянутое] таким же образом, (также] совершают грех; они становятся женами тех самых живых существ.

70. Члены варн, уклонившиеся без крайней необходимости от свойственных им занятий (karman), подвергнувшись дурным перерождениям, становятся слугами (presya) дасью *;

71. уклонившийся брахман становится претой, [называемым] улкамукха, питающимся блевотиной, кшатрий — [духом] катапутана, питающимся трупами,

72. вайщий становится духом майтракшаджьйотика, питающимся гноем, шудра же, уклонившийся от своей дхармы, становится [духом] чайлащакой *.

73. В какой мере чувственные [люди] предаются мирским утехам, в той мере у них воспроизводится склонность к ним.

74. От повторения тех грешных деяний эти малопонимающие претерпевают страдания в этом мире в различных рождениях

75. и блуждание в страшных преисподниях — Тамисре и прочих *, в лесу с листьями, подобными мечам, и т. д., сковывания, рассечения,

76. и разнообразные муки, пожирание воронами и совами, жар раскаленного песка и труднопереносимое кипячение в сосудах,

77. и рождения в презренных утробах, постоянно связанных со страданием, и муки холода, и жары, и страхи разного рода,

78. неоднократное пребывание в виде зародыша и трудное рождение, тяжелые оковы и рабство *,

79. и разлуку с родными и друзьями, и сообщество с злолеями, приобретение имущества и [его] утерю, приобретение друзей и недругов,

80. неизлечимую старость и страдания из-за болезней и разнообразные скорби и непреоборимую смерть.

81. Если [человек, пребывая] в каком-либо состоянии (bhava), совершает то или иное деяние, то он, [пребывая в] теле, одаренном тем же состоянием, вкушает соответствующий плод *.