Фразеологические выражения

Фразеологические сочетания

Фразеологические единства

Фразеологические сращения

семантически неделимые обороты, значение которых совершенно независимо от их лексического состава и от значения компонента. Значение фразеологических сращений не вытекает из значений слов-компонентов. Это прямая противоположность свободным словосочетаниям. Втирать очки – обманывать, не ровен час, то и дело, куда ни шло. Фразеологические сращения характеризуются:

наличием устаревших слов, которые самостоятельно в РЯ не употребляются бить баклуши.

Наличие грамматических архаизмов спустя рукава, сломя голову.

Отсутствие в сращениях живой синтаксической связи чем свет, была не была, как пить дать

семантически неделимые обороты, но в отличие от 1 значение мотивировано. Мотивация – образно-переносная, т.е. значение – произведение, возникающее из слияния значений компонентов. Держать камень за пазухой, семь пятниц на неделе, стреляный воробей. Как и сращения, единства эквивалентны слову. Фразеологическое единство имеет более сложную семантическую структуру, чем сращения. Для фразеологических единств характерна соотносительность со свободными словосочетаниями. Идти в ногу – действовать согласованно. Части единств могут разделяться вставками зарыть свой талант в землю. Замена слов в ФЕ приводит к разрушению образности оборота и изменяет смысл.

устойчивые несвободные обороты. Их общее значение мотивированно семантикой составляющих компонентов. В сочетаниях всегда присутствует один постоянный компонент и 1 переменный. Сгорать от стыда, позора. Компоненты могут иметь или единичную сочетаемость или строго ограниченную ед: расквасить нос, огр: потупить взор, взгляд, глаза. От сращений и единств отличается тем, что они не являются абсолютно лексически неделимыми. Это значит, что несвободные компоненты могут быть заменены синонимом без ущерба для значения.

устойчивые в своём составе фразеологические обороты, которые целиком состоят из слов со свободным значением. Не всё то золото, что блестит. Волков бояться – в лес не ходить.

С фразеологизмами данные обороты сближает устойчивость их состава. Замена слов невозможна. Отличаются от свободных тем, что они не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы. К этой группе относятся крылатые фразы, цитаты. Различают 2 типа

А) коммуникативные – предикативные сочетания, которые равны предложениям суждены нам благие порывы.

Б) номинативные – сочетания слов, соотносимые с какой-то частью предложения. Трудовые успехи