Этимологические дублеты

Заимствования

Словарный состав языка может обновляться и обогащаться благодаря другим языкам. Заимствования – фактор чрезвычайной важности в развитии словарного состава.

Известно, что история словарного состава неотделима от истории общества и народа, говорящего на данном языке. Это прежде всего относится к истории заимствований. А. Мейе, один из ведущих представителей социологической школы Франции, признавал этот факт. По его мнению, заимствование имеет прежде всего социальные причины. Их воздействие является непосредственным. Для других языковых фактов оно является не таким прямым и очевидным. Но социальные причины не исчерпывают всего того, что касается заимствований. Кроме этого, имеют место факторы, касающиеся внутренней структуры языка. По мнению П. Гиро, заимствование, казалось бы, зависит только от внешних причин. Однако некоторые переходы слов из языка в язык могут быть объяснены и состоянием заимствующего языка. К этому имеют отношение явления стилистического порядка, омонимия, синонимия, «игра слов» и др.

В процессе своего исторического развития словарный состав французского языка обогащался за счёт заимствований из классических языков (латинского и греческого), а также и из современных языков.

 

Заимствования из классических языков

Заимствования из классических языков оказали глубокое влияние на характер французского словаря. Заимствования из латинского датируются с самого зарождения французского языка, из греческого - с XVI в. Таким образом, латинские заимствования более древние и значительные. Это абстрактные существительные, слова с религиозной и научной семантикой. Большинство слов, заимствованных из латинского в XIV – XV вв., сохранились в языке и по сей день. В эту эпоху формируется научный вокабуляр. Священники и учёные постоянно пользовались латынью. Латинский был языком грамматики и философии, медицины и астрологии, его изучали в учебных заведениях. В настоящее время во французском языке приблизительно 5 000 заимствований из латинского. Вот некоторые из них, заимствованные в разные эпохи: autorité, criminel, diable, élément, innocent, justice, paradis, sacrifice, unité, commerce, examen, fabrique, famille, ruine, agricole, barbare, apparat, assimiler, captif, classique, semestre, invalide, social, structure etc.

Этимологические дублеты являются одним из следствий заимствований из латинского языка. Этим термином называются французские слова, произошедшие от одного и того же латинского слова. В паре дублетов одно из слов подверглось всем фонетическим и семантическим изменениям – это слово «народной» латыни. Другое проникло в язык в более позднюю эпоху путём заимствования. Например: лат. mobilem – фр. meuble (слово из «народной» латыни) - mobile (слово, пришедшее из «учёной» латыни в XVI в.). Слова из «учёной» латыни отличаются от своих дублетов по форме и по смыслу, а также в плане стилистики. Большое количество этимологических дублетов – особенная черта французского языка. Это свидетельство того, что словарный состав языка обогащается разными путями и в разные эпохи.

Латинское слово Слово из народной латыни Слово из «учёной» латыни
debitum dette débit
fragilem frêle fragile
hospitalem hôtel hôpital
liberare livrer libérer
dotare douer doter
navigare nager naviguer
causa chose cause
potionem poison potion