Грамматическая категория наклонения
Идет goes va geht
Идешь go vas gehst
Иду go vais gehe
Русск. Англ. Франц. Нем.
Тот, кто не участвует в разговоре
Собеседник
Сам говорящий
КАТЕГОРИЯ ЛИЦА
Категория градуальности
§ Специфической категорией прилагательных и наречий в индоевропейских языках является категория градуальности (или степеней сравнения).
§ Эта категория включает в себя две или три граммемы: положительную, сравнительную, а в некоторых языках ещё и превосходную степень.
Рус. Бедный - беднее - беднейший
Англ. poor – poorer – (the) poorest
Нем. arm – armer - armst
Лат. pauper – pauperior – pauperrimus
§ В большинстве языков мира различаются:
§ В тех случаях, когда это различие выражено грамматическими средствами в глаголе или в имени, можно говорить о категории лица.
§ Например, в китайском языке существуют различные местоимения во – «я», ни - «ты», но нет грамматической категории лица.
§ Напротив, в большинстве языков мира эта категория выражена в глаголе:
§ Обычно категория лица содержит в себе указание на число и включает тогда шесть граммем (три – для единственного числа и три– для множественного).
Категория социальной ориентации
§ Значение грамматической категории лица может осложняться дополнительными социальными моментами.
§ В вежливой речи формы лица и числа могут использоваться метафорически.
§ Так, во французском языке формы 2 лица множественного числа используются в вежливом обращении не к группе людей, а к одному человеку.
§ Под влиянием французского языка такое употребление утвердилось и в русском. Например, при обращении к незнакомому человеку:
Скажите, пожалуйста!
(но не «скажи»!)
§ В немецком языке в тех же целях используется форма множественного числа 3 лица:
«Sagen Sie mir, bitte» (Скажите, пожалуйста) букв. – «Говорят они мне».
§ В польском – форма 3 лица единственного числа:
Pan wiedzie – «вы знаете», букв. – «Господин знает».
§ Эта категория получила свое максимальное развитие в корейском языке, где она не связана с лицом, и где существует пять граммем (вежливости).
§ в форме глагола показывает, как соотносится с реальностью действие, выраженное этим глаголом.
§ в бенгальском языке различаются только два наклонения:
1. Изъявительное, или индикатив (от лат. indico – «указываю, говорю»)
2. Повелительное, или императив (от лат. impero – «приказываю»)
§ императив иногда характеризуется отсутствием специального аффикса, часто форма инфинитива совпадает с формой глагола: Read the text. (to read)
§ В русском императив выражается с помощью аффиксов: пиши, иди, принеси, или пишите.
§ Если в языке представлено более двух граммем наклонения, индикатив передает действие как реальное, а остальные (косвенные) наклонения по-разному ослабляют реальность, вносят в нее элементы сомнения, предположительности, желательности и т.п.
Примеры трех наклонений в английском языке:
1. Indicative Mood – Tom is a doctor. He works at a hospital.
2. Imperative Mood – Read the text! Don’t read the text!
3. Oblique Moods (косвенные наклонения):
§ Subjunctive mood
(I wish I were the President)
§ Conditional Mood
(If Tom were a doctor he would work at a hospital -условие)