Kann ungeleitet nach Hause gehn.

Bald Helenen in jedem Weibe.

Du siehst, mit diesem Trank im Leibe,

Nun bald leibhaftig vor dir sehn.

Wie sich Cupido regt und hin und wider springt.

Und bald empfindest du mit innigem Ergetzen,

MEPHISTOPHELES

Und kann ich dir was zu Gefallen tun,

MEPHISTOPHELES

zur Hexe:

So darfst du mir’s nur auf Walpurgis sagen.

DIE HEXE:

Hier ist ein Lied! wenn Ihr’s zuweilen singt,

So werdet Ihr besondre Wirkung spüren.

zu Faust:

Komm nur geschwind und laß dich führen;

Du mußt notwendig transpirieren,

Damit die Kraft durch Inn- und Äußres dringt.

Den edlen Müßiggang lehr ich hernach dich schätzen,

 

FAUST:

Laß mich nur schnell noch in den Spiegel schauen (дай мне быстренько еще /раз/ посмотреть в зеркало)!

Das Frauenbild war gar zu schön (очень уж прекрасен был женский образ)!

MEPHISTOPHELES:

Nein! Nein (нет, нет)! Du sollst das Muster aller Frauen (ты скоро увидишь образец = идеал всех женщин)

Nun bald leibhaftig vor dir sehn (перед собой во плоти; leibhaftig – олицетворенный, воплощенный, настоящий, реальный, перен. вылитый, живой; der Leib – тело, туловище).

Leise (в сторону: «тихо»):

Du siehst, mit diesem Trank im Leibe (ты увидишь, выпив этот напиток: «с этим напитком в теле»),

Bald Helenen in jedem Weibe (вскоре Елену /(греч., миф.) – дочь Зевса и Леды, символ совершенной женской красоты / в каждой женщине/в каждой бабе).

 

FAUST:

Laß mich nur schnell noch in den Spiegel schauen!

Das Frauenbild war gar zu schön!

MEPHISTOPHELES:

Nein! Nein! Du sollst das Muster aller Frauen

Leise:

 

Straße

Faust. Margarete vorübergehend (Фауст. Маргарита проходит: «проходя» мимо; vorübergehen – проходить мимо).

 

FAUST:

Mein schönes Fräulein, darf ich wagen (милая барышня, осмелюсь: «могу я сметь»),

Meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen (предложить вам проводить /вас/: «предложить вам руку и сопровождение»; antragen – предлагать; das Geleit проводы, сопровождение; leiten – вести, направлять)?

MARGARETE:

Bin weder Fräulein, weder schön (я /вам/ ни барышня, ни милая; weder... noch – ни... ни. В средние века обращение Fräulein предназначалось только девушкам из благородных семей; девушек-простолюдинок называли Jungfer.),

Kann ungeleitet nach Hause gehn (могу и без провожатых: «не ведомая» дойти до дома).

 

Sie macht sich los und ab (отстраняется и уходит; sich losmachen – освобождаться, выпутываться).

 

Straße

Faust. Margarete vorübergehend.

FAUST:

Mein schönes Fräulein, darf ich wagen,

Meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?

MARGARETE:

Bin weder Fräulein, weder schön,