Субъектный причастный оборот
▼ | ▼ | |||
Существительное или личное местоимение | + | Глагол – сказуемое в Passive | + | Причастие I редко Причастие II |
В этом обороте Причастие I передает действие в его развитии, совершаемое лицом или предметом, названным в первой части комплекса. Причастие – действие как процесс, инфинитив – действие как факт.
Причастный оборот. | Инфинитив. |
They were seen smoking. – Видели, как они курили. | They were seen to smoke. – Видели, что они курят. |
На русский язык переводится сложноподчиненным предложением с союзом как, что, чтобы, в котором функцию главного предложения выполняет неопределенно-личное видели, слышали и т. д., а причастие часто переводят сказуемым придаточного предложения.
Оборот употребляется со следующими глаголами восприятия в страдательном залоге, которые ставятся между первой и второй частью комплекса:
(to feel)is/are/was/were felt – чувствуют,
(to find) is/are/was/were found – находят (считают), обнаружили,
(to hear) is/are/was/were heard – слышно, слышали,
(to see) is/are/was/were seen - наблюдали, видно, видели,
(to watch) is/are/was/were watched- видно, видели, … и др.
Shewas foundsitting by the fire. | Ее обнаружили сидящей у огня. |
The planewas heardflying over the wood. | Слышали, как самолет летел над лесом. |
Theywere seenleaving the station. | Видели, как они уходили со станции. |
Причастие II, имеющее пассивное значение, иногда употребляется с глаголами to consider, to believe считать; to find находить:
The work was considered finished. | Работу считали завершенной. | |
Независимый причастный оборот или "Абсолютный (самостоятельный) причастный оборот" (сложное обстоятельство) | ||
Независимым причастным оборотом называется сочетание существительного в общем падеже или (реже) личного местоимения в именительном падеже (I, he, she, it, we, you, they) с причастием (любым), в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к причастию, но не является подлежащим всего предложения.
Существительное / местоимение | + | Причастие(любое) |
В предложении оборот чаще всего занимает место перед подлежащим, реже в конце или середине предложения и всегда отделяется запятой от остальной части предложения.
Примечание: В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов: зависимые и независимые:
а) зависимые – те, в которых причастие выражает действие, относящееся к подлежащему предложения. Они соответствуют русским деепричастным оборотам (читая, зная, потеряв…) и уже рассматривались в разделах Participle I и Perfect Participle I;
б) независимые – те, в которых причастие имеет собственное подлежащее. Они и рассматриваются в этом разделе.
Независимые, или самостоятельные, причастные обороты распространены в технической, юридической и экономической литературе, реже встречаются в художественной, и почти не употребляются в разговорной речи.
Независимые причастные обороты выполняют в предложении функцию различных обстоятельств (времени, причины, образа действия, условия) и переводится на русский язык придаточным предложением или, реже, самостоятельным предложением.
1 Обстоятельство времени, соответствует придаточному предложению времени, вводимому чаще всего союзами когда, после того, как:
The sunhaving risen, we continued our way. (Perfect Part.) | После того, как солнце взошло, мы продолжали свой путь. (обстоятельство времени) |
The workhaving been done, they went home. (Perfect Part. Passive) | Когда работа была закончена, они пошли домой. |
Подобные конструкции характерны для научно-технической литературы, а в обычной речи здесь используют простое прошедшее время – Past Indefinite в Passive:
When the work was done, they went home. | Когда работа была закончена, они пошли домой. |
Между существительным и причастием независимого оборота могут находиться определяющие их слова:
The letter being written, I went to post it. (Participle I, Passive) | Когда письмо было написано, я пошла отправить его. |
The letter to her parents being written, she went to post it. (Participle I, Passive) | После того, как письмо к родителям было написано, она пошла отправить его. |
Иногда форма Причастия I, образованная от глагола to be(глагол-связка в составном именном сказуемом), в обороте опускается, так как легко угадывается:
The party (being) over, they went home. | Вечеринка закончилась, и они пошли домой. |
2 Обстоятельство причины:
The rainhaving stopped, they went on with their work. (Perfect Part.) | Так как дождь прекратился, они продолжили работу. |
He comingvery late, we had to stay at home. | Так как он пришелочень поздно, нам пришлось остаться дома. |
Место существительного в независимом обороте может занимать вводящее there (is) или формальное подлежащее it:
There being nobody at home, I had dinner alone. Так как дома никого не было, я пообедал один. | |
It beinglate, the children were sent to bed. | Так как было поздно, детей отослали спать. |
3 Обстоятельство условия, в этом случае обычно используются причастия, образованные от глаголов: to permit – разрешить, to fail – провалиться, оказаться неудачным:
Time permitting, I’ll come next week. | Если позволит время, я приду на следующей неделе. |
Your attempt falling, no one will help us. | Если твоя попытка окажется неудачной, нам никто не поможет. |
4 Обстоятельство образа действия или сопутствующее обстоятельство, обычно находится в конце предложения, может вводится предлогом with:
We went out for a walk, the dogrunningbehind us. | Мы вышли на прогулку, и собака бежала позади нас. |
She looked at me, her mouthworking. | Она смотрела на меня, и губы ее дрожали. |
I lay idly in a big chair withmy eyes closed. | Я лениво лежал в большом кресле с закрытыми глазами. |