В роли прямого дополнения употр. после многих прилагательных в сочетании: глагол-связкаto be (am/is/are…)+ прилагательное + to инфинитив

He is afraidto miss the train. Он боится опоздать на поезд.
He will be crazy to do that. Он будет сумасшедшим, если сделает это.
I’m glad to help you. Я рад помочь вам.
(I’m) Pleased to meet you. Рад познакомиться с вами.
He is ready to go there. Он готов пойти туда.

I am sorry to keep you waiting. = Sorry to keep you waiting.

Извините, что вам пришлось ждать.

Пример употребления инфинитива в страдательном залоге (Passive):

I am very glad to be invited to your party. Я очень рад, что приглашен на вашу вечеринку.

 

3 В роли дополнения инфинитив может употребляться вместе с вопросительными словами:what, whom, which, when, why, where, how и др.

I don’t know what to answer him. Я не знаю, что ответить ему.
I knew where to look for her. Я знал,где ее искать.
He could not decide when to arrange the meeting. Он не мог решить, когда организовать собрание.

 

4 Сложное дополнение. Подобная конструкция из косвенного и прямого дополнения после некоторых глаголов образует объектный инфинитивный оборот, выполняющий роль сложного дополнения (см. далее - "Объектный инфинитивный оборот").

I want him to come in time. Я хочу, чтобы он пришел вовремя.
He asked me to wait a little. Он попросил, чтобы я подождал немного.

 

 

Определение

В роли определения инфинитив стоит после определяемого слова (существительного, неопределенного местоимения, порядкового числительного) и отвечает на вопрос какой?. Если инфинитив в простой форме - Indefinite Active, то он чаще переводится неопределенной формой глагола.

1 После существительного:

He had a great desire to travel. У него было большое желание путешествовать.
Suddenly she felt the need to speak. Вдруг она почувствовала потребность говорить.
It was the signal to stop. Это был сигнал остановиться.
I have no money to buy the ticket. У меня нет денег, чтобы купить билет.
He was trying to find a way to earn a little money. Он старался найти способ заработать немного денег.

Примечание: Замечание о порядке слов. Такое русское предложение как: Он принес мне почитать книгу, нельзя переводить порядком слов - почитать книгу. Здесь книга - прямое дополнение, а почитать - определение. А определение всегда должно стоять после слова, к которому оно относится:

Он принес мне почитать книгу. нужно - He brought me a book to read.
нельзя- He brought me to read a book.

 

Инфинитив в функции определения может указывать на предназначение упоминаемого предмета:

She gave him some water to drink. Она дала ему воды попить.
The children have a good garden to play in. У детей есть хороший садик для игр (чтобы играть).

Инфинитив в функции определения часто выражает возможность, способность или долженствование и переводится придаточным определительным предложением, обычно с союзом который:

He was not a man to tell a lie. Он не был человеком,способным лгать.
I have brought you the forms to fill in. Я принес тебе бланки, которые надо заполнить.

Пример употребления инфинитива в страдательном залоге (Passive):

This is a good house to be bought. Этот дом хорош для того, чтобы купить его.

 

2 После неопределенного местоимения:

Give me something to eat. Дайте мне чего-нибудь поесть.
I have nothing to tell you. Мне нечего сказать вам.
Have you got anything to declare? У вас есть что-нибудь, что нужно вносить в декларацию. (вопрос на таможне)

 

3 После порядковых числительных: :the first - первый, the secondвторой и т.д. или словthe last - последний, the nextследующий,the onlyединственный инфинитив переводится личной формой глагола или определительным придаточным предложением:

He was the first to realize the situation. Он был первым, кто понял ситуацию.
Who was the last to come? Кто пришел последним?

 

 

Обстоятельство

Инфинитив употребляется в функции обстоятельства для выражения цели и следствия и отвечает на вопрос: для чего?:

1 В функции обстоятельства цели, поясняя зачем?, почему? и т.д. совершается действие.. Встреч. и в начале и в конце предложения. При переводе на русский яз. перед инфинитивом обычно ставят союз чтобы, для того чтобы. Иногда инфинитив вводится сочетан. in order и so as, хотя чаще они опускаются.

He stopped to speak to Mary. Он остановился, чтобы поговорить с Мэри.
I have come here to meet her. Я пришел сюда, чтобы встретиться с ней.
We had a swim so as to cool off. Мы искупались, чтобы охладиться.
I went in to see if they were ready. Я вошел, чтобы посмотреть, готовы ли они.

To be there on time we must hurry. Чтобы быть там вовремя, нам надо торопиться.

При отрицательном инфинитиве so as обычно употребляется всегда:

I hired a taxi so as not to miss the train. Я взял такси, чтобы не опоздать на поезд.

 

2 В функции обстоятельства следствия. В этом случае инфинитив ставится в конце и ему обычно предшествуют слова: too - слишком, enough [I'nAf] - достаточно. При переводе на русский яз. обычно ставится союз (для того) чтобы.