Лекция 8. Язык и стиль управленческих документов

Если фирма, действующая на совершенно конкурентном

Что из нижеперечисленного не является

ТЕСТЫ

 

условием совершенной конкуренции?

1) свобода выхода на рынок;

2) множество фирм в отрасли;

3) однородная продукция;

4) взаимозависимость фирм в принятии экономических решений;

5) отсутствие неценовой конкуренции.

 

рынке сократит предложение своей продукции, то это:

1) приведет к снижению рыночной цены продукции;

2) приведет к росту рыночной цены продукции;

3) сократит предложение продукции на рынке и повысит рыночную цену;

4) сократит предложение продукции на рынке и понизит рыночную цену;

5) не окажет никакого влияния на рынок.

 

3. Если производство в отрасли распределено между несколькими фирмами, контролирующими рынок, то такая структура рынка называется:

1) олигополией;

2) совершенной конкуренцией;

3) монополистической конкуренцией;

4) монополией;

5) монопсонией.

 

5. К позитивным последствиям монополии можно отнести:

1) рациональное использование ресурсов;

2) повышение жизненного уровня населения;

3) стимулирование НТП;

4) способствование снижению неравенства доходов;

5) высокое качество товаров.


 

 

5.Использование сокращений

В деловой речи в целях компрессии (сжатия) речи для обозначения понятий используется сокращения.

Различаются два основных вида сокращенных слов:

лексические сокращения (аббревиатуры) - сложносокращенные слова, образованные путем удаления части составляющих их букв или из

частей слов: СНГ, АСУ, Москапремонт, зам., спецназ и др.

графические сокращения - применяемые на письме сокращенные обозначения слов: п/о, гр-н, тчк, ж.-д., кв.м и др.

Лексические сокращения (аббревиатуры) функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении расшифровываются, читаются полностью.

Различается несколько типов лексических сокращений (аббревиатур):

ИНИЦИАЛЬНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ - сокращения, образованные из начальных букв слов, обозначающих понятие; которые, в свою очередь, подразделяются на:

буквенные (при чтении произносятся буквы): МЧС, ЖСК, АКБ, СП, МП, КБ, АОЗТ;

звуковые (при чтении произносятся звуки): ГОСТ, ГАИ, ТЭО, РЭУ, ДЭЗ; ТЭЦ, ЛЭП, АЭС, МОС ОТИС, ВОСВОД, вуз;

буквенно-звуковые (при чтении часть слова произносится по буквам, часть - звуками): ГУВД, ТОО, ЦТСА, НИОПИК, УКГОиП;

СЛОГОВЫЕ СОКРАЩЕНИЯ (образованы из частей слов,слогов слов): зампред, Москомзем, Мосзеленстрой, Доринвест, Мосжилстрой, Мосинтур, техред, главбух, завгар;

ЧАСТИЧНО СОКРАЩЕННЫЕ СЛОВА (образованы из части или частей и полного слова): Мослесопарк, Москоллектор, Мосгоркомспорт, Мосрасчетбанк, хозрасчет, рембаза, профсоюз;

УСЕЧЕНИЯ: зам., зав., спец., пред.;

ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ (образованы из начала и конца составляющих слов): рация (из: ра[диостан]ция), бионика (из: био[логия] и [электро]ника);

СМЕШАННОГО ТИПА: ВНИИторгмаш, МосАЭРО, МосгорБТИ.

Различается несколько типов графических сокращений: ТОЧЕЧНЫЕ: стр. - страница, др. - другие, т.п. - тому подобные, см. - смотри, эт.- этаж, ул. - улица, проц. - процент и др.; ДЕФИСНЫЕ: г-н - господин, гр-н - гражданин;

КОСОЛИНЕЙНЫЕ: п/о - почтовое отделение, б/г - без года и др. НУЛЕВЫЕ, ИЛИ КУРСИВНЫЕ (как правило, так обозначаются физические величины: т, кг, см, л);

КОМБИНИРОВАННЫЕ: ж.-д. - железнодорожный, об/мин. - оборотов в минуту, сев.-зап.- северо-западный и др.

Слоговые и частично сокращенные аббревиатуры пишутся с большой буквы, если обозначают индивидуальные названия организаций,

учреждений, предприятий, например: Минздравмедпром, Моспроект, Мострансагенство.

Родовые наименования пишутся со строчной буквы: госархив, профсоюз, вуз.

Инициальные аббревиатуры, независимо от того, являются они обозначением собственного имени или нарицательного, пишутся прописными буквами: ЕСД, МЭП, СНИП, ГТГ.

Звуковые аббревиатуры пишутся прописными буквами, если образованы от имени собственного, строчными - если образованы от нарицательного слова: РАУ - Российская академия управления, но вуз, руно.

Аббревиатуры смешанного типа, образованные частично из начальных букв и усеченных слов, пишутся в первой части прописными буквами, во второй - строчными: НИИТмаш, ВНИИоргтехники, а образованные в первой части из усеченных слов (или полного слова), а во второй - из начальных букв пишутся: в первой части первая буква - прописная (если аббревиатура обозначает имя собственное), остальные - строчные (если аббревиатура обозначает нарицательное слово, все буквы первой части пишутся строчными буквами), вторая часть - прописными: ГорБТИ, Кунцево-КРТ.

При употреблении графических сокращений следует помнить, что графическое сокращение не должно оканчиваться на гласную.

Допускается употребление в тексте только общепринятых графических сокращений, зафиксированных в государственных стандартах и словарях.

Не допускается перегружать текст графическими сокращениями. Так, не рекомендуется применять несколько графических сокращений в коротком отрезке текста, например:

"Произошло повторное КЗ на 1-й секции с.ш. п/ст. 44 и отключение секционного ВМ".

Прежде чем включать в текст документа сокращения, следует тщательно проанализировать:

удобно ли такое сокращение для произнесения вслух, запоминания;

не совпадает ли данное сокращение с уже существующим сокращением для обозначения другого понятия в той же области или с названием фирмы, организации, торговым наименованием и др.

Во всех остальных случаях следует включать полную форму слова наряду с сокращением.

Графические сокращения во множественном числе, как правило, не удваиваются, исключение составляют: гг. - годы, пп. - пункты и некоторые другие.

6.Использование универсальных слов, архаизмов, неологизмов, заимствованных слов

В текстах документов широко применяются так называемые универсальные слова - слова со стертым, неопределенным значением. Универсальное слово является многозначным, что позволяет употреблять

его в различных контекстах вместо точных смысловых определений, например:

"До настоящего времени слабо ведутся подготовительные работы по реконструкции и ремонту инженерных сетей" (слово "слабо" здесь одновременно означает, что работы ведутся медленно, неритмично, неорганизованно, плохо).

"Протокол слабо отражает позиции сторон в вопросе формирования парковой зоны на территории жилого района Марьино" (слово "слабо" одновременно означает: неполно, неточно, а может быть, и предвзято).

Если для других стилей употребление таких слов - явно нежелательное явление, то в деловых текстах оно выступает нормой. Употребляются такие слова, как правило, в описательной части текста, цель которой, как правило, - изложить событийную канву, описать ситуацию, дать общую оценку событиям - положительную или отрицательную.

В текстах документов не должны употребляться слова и выражения, вышедшие из употребления - архаизмы и историзмы. Так, следует писать:

не "при сем направляем", а "направляем"

не "означенный" ("вышеозначенный"), а "названный"

не "вышепоименованный", а "указанный (названный)"

не "сего года", а "этого года (текущего года)"

не "настоящим сообщаем", а "сообщаем"

не "настоящий акт составлен", а "акт составлен"

Недопустимым является использование в документах и таких историзмов, как "рапорт" (сохранился только в военной документации), "прошение", "архивариус" и др.

Использование новых слов - неологизмов в текстах документов должно основываться на их оценке с точки зрения того, является ли неологизм обозначением нового понятия и, соответственно, является термином или называет понятие, уже имеющее устойчивое обозначение в языке (в этом случае неологизмы нередко выступают в роли профессионализмов - слов, употребление которых в письменной деловой речи недопустимо). Неологизмы, относящиеся к первой категории, имеют полное право на существование в речи, к ним относятся такие слова, как: "спутниковая информация", "автосалон", "пресс-секретарь", "муниципальный", "депозитарий", "телефакс" и др.

В отличие от этих слов неологизмы второй категории не должны употребляться в текстах документов, например: вместо "анонс" следует употреблять слово "объявление", вместо "изжитие" - "исключение", "ликвидация", вместо "ротация" - "довыборы", вместо "санирование" - "оздоровление" и т.п.

Недопустимо употребление в текстах документов заимствованных слов и словосочетаний, не вошедших в состав лексики русского языка и имеющих русский эквивалент, например:

"пролонгировать" вместо "продлить";

"спонсор" вместо "меценат", "покровитель", "попечитель";

"эксклюзивный" вместо "исключительный" и др.

 

7. Употребление предложений

Особенность делового стиля - преимущественное употребление простых распространенных предложений, средние размеры которых значительно превышают размеры предложений этого типа в других стилях языка. Распространенное предложение (односоставное или двусоставное), отягощенное обособленными оборотами, - лучший инструмент для описания сложных логически взаимосвязанных явлений. Тем более, что деловой текст рассчитан не просто на зрительное прочтение, а на работу с ним, предполагающую неоднократное перечитывание текста.

Например:

В связи с крайне низкой эффективностью использования городской собственности, внесенной в уставный фонд СП "МИО", а также из-за недостаточной загруженности автохозяйства и, вследствие этого его убыточности просим Вас решить вопрос о передаче доли города (Фонд имущества с марта 1993 г. зарегистрирован как один из учредителей СП) Финансово-хозяйственному управлению Мэрии.

Располагая достоверной информацией об имеющихся в ряде округов Москвы значительных по размерам пустующих площадях федерального подчинения, не задействованных в связи с акционированием и резким сокращением штатной численности коллективов, считаем целесообразным использовать такие помещения под размещение федеральных структур по решениям вышестоящих органов.

Такие предложения, как правило, содержат причастные и деепричастные обороты, вводные слова и обороты, уточняющие обстоятельства, приложения, дополнения.

Сложных предложений, по сравнению с простыми распространенными, в деловой речи встречается меньше, чем в других стилях.

Из них наиболее употребляемыми являются сложные бессоюзные и сложноподчиненные предложения со значениями причины, условия, цели, изъяснительные и определительные, например:

Практика последних лет показала (главное предложение), что аварийный и ямочный ремонт дорог с применением литого асфальта значительно повышает его качество по сравнению с применением традиционной асфальтобетонной смеси (придаточное предложение).

Мэрия выражает надежду (главное предложение), что Посольство с пониманием отнесется к принимаемым мерам и, со своей стороны, также окажет содействие урегулированию инцидента в интересах дальнейшего развития наших отношений (придаточное предложение).

Одновременно сообщаем (главное предложение), что в настоящее время подготовлен проект распоряжения Правительства Российской Федерации об установлении тарифов на электроэнергию, отпускаемую сельскохозяйственным потребителям на производственные нужды, на уровне средних затрат с минимальной рентабельностью (придаточное предложение).

Сообщаем (главное предложение), что с 21.02 по 07.03.95 испанская авиакомпания "Иберия" предлагает авиаперелеты по сниженным ценам (придаточное предложение).

При условии нанесения на тонкостенные стальные трубы надежного внутреннего и наружного антикоррозионных покрытий (придаточное предложение), считаем допустимым их применение при прокладке закрытых оросительных сетей в Нечерноземной зоне Российской Федерации (главное предложение).

При употреблении сложных предложений в деловых письмах следует помнить, что место придаточного предложения в составе главного зависит от того, какой член главного предложения оно поясняет:

если придаточное предложение поясняет какое-либо слово главного, оно, как правило, следует непосредственно за этим словом;

если придаточное относится ко всему главному предложению или к группе сказуемого, то оно ставится перед главным, если акцентируются обстоятельства совершения действия, или после главного, если оно поясняет основную мысль предложения.

В сложноподчиненных предложениях со значением причины и следствия вместо союза "потому что" в деловых текстах следует употреблять союзы "так как", "ввиду того, что", "в силу того, что", "вследствие того, что".

Придаточные предложения рекомендуется по возможности заменять синонимичными причастными и деепричастными оборотами, например:

Не рекомендуется:

"Здания, сооружения, оборудование и прилегающую территорию растворного узла, которые находятся в пользовании УС-2, просим передать ОКС".

Рекомендуется:

"Здания, сооружения, оборудование и прилегающую территорию растворного узла, находящиеся в пользовании УС-2, просим передать ОКС".

Не допускается соединять как однородные члены предложения причастные и деепричастные обороты с придаточными предложениями, например:

Неправильно:

"Учитывая, что проект на Пушкинской площади является одним из первых крупных проектов, которые финансируются Европейским банком реконструкции и развития, просим рассмотреть вопрос о предоставлении некоторых льгот турецким и российским партнерам, осуществляющим этот проект".

Правильно:

"Учитывая, что проект на Пушкинской площади является одним из первых крупных проектов, финансируемым Европейским банком реконструкции и развития, просим рассмотреть вопрос о предоставлении некоторых льгот турецким и российским партнерам, осуществляющим этот проект".

Неправильно:

"Направленный на опытные испытания образец изделия КУ-200, который разработан нашим институтом, получил высокую оценку".

Правильно:

"Направленный на опытные испытания образец изделия КУ-200, разработанный нашим институтом, получил высокую оценку".

При употреблении деепричастных оборотов следует помнить, что деепричастие всегда должно быть связано с существительным, обозначающим действующее лицо - субъект действия, и ни в коем случае не с объектом.

Неправильно:

"Говоря о городе, он развивается нормально".

Правильно:

"Говоря о городе, я считаю, что он развивается нормально".

Неправильно:

"Оценивая результаты работы отдела, у него отмечается высокий процент внедренных разработок".

Правильно:

"Оценивая результаты работы отдела, мы отмечаем высокий процент внедренных разработок"