Fill in the blanks with an appropriate word from the topical vocabulary, making any necessary changes.
to conceal | to hinder | subtlety | jurisdiction |
sufficient | to reveal | to be accustomed | simplicity |
rival | to distinguish | variance | to get distracted |
1. Customs officers found a kilogram of cocaine that Smith _____ inside his suitcase.
2. A little ______________ in forecast numbers may be anticipated as a consequence.
3. A medical examination may___________________ evidence of dietary deficiencies.
4. It became clear that the relevant government ministers ______________ deliberately ____________ the progress of the necessary bill.
5. Some of the ___________________________of the language are lost in translation.
6. It was decided that there was_____________________ evidence to convict Marconi.
7. It's not within our_________________ to tell people what to do in the privacy of their own homes.
8. We____ _________________to using audio to present examples of language in use.
9. The new aeroplane would____________ its competitors in terms of noise, range and versatility.
10. I'd love to tell you what he did with it but I must not _______________ from the task.
11. Mona wrote with a beautiful ______________________________________ of style.
12. The factor that _____________________ this company from the competition is customer service.
TRANSLATE THE SENTENCES:
1. Хоча п’єси різних жанрів ісценювалися багатьма поколіннями, постійного театру в А Англії не існувало аж до 1576 року.
2. Актори епохи Єлизавети були звичними до гри на різноманітних сценах; у величезних маєтках дворян чи в залі королівського палацу, у громадських будинках та подвір’ях вони були такими ж вправними, як і у власному театрі.
3. Зазвичай театри зводились по колу чи у вигляді восьмикутника з трьома ярусами балконів, які дивилися у двір чи на амфітеатр під відкритим небом.
4. Над сценою височів дах, а по обидва її боки були двері, через які з’являлися і в яких зникали актори.
5. Суцільної завіси, яка б закривала всю сцену, не було, і тому всі акти починалися входом і завершувались виходом акторів.
6. В разі необхідності повідомити глядача про конкретне місце сцени Шекспір визначав його в діалозі; але в більшості випадків було достатньо простих речей чи елементів одягу; крісло або ж стілець вказували на те, що події відбувалися у приміщенні, чоловік у чоботях для верхньої їзди був посланцем, король у латах – на полі битви і т.п. Загалом така простота була перевагою; глядач не відволікався через художнє оформлення, і це давало Шекспірові можливість використовувати стільки сцен, скільки він бажав.
7. Близьке розташування акторів до аудиторії призвело до миттєвого сприйняття нею найменших змін голосу і жестів.
8. Компанія носила назву Товариство акторів, які були партнерами й співвласниками театру.
9. З’являтися на сцені жінкам було заборонено, тому всі жіночі ролі виконували юнаки.