Quellenvezeichnis

Ознаки

Складносурядне речення

Складносурядне речення складається з простих речень. Вони можуть з’єднуватися між собою сполучником або (за відсутності сполучника) тільки відокремлюватись одне від одного комою.

Сполучники і прислівники сурядності можуть з’єднувати як окремі слова і групи слів, так і однорідні члени речення чи окремі самостійні речення. Більшість із них не впливає на порядок розташування слів, що йдуть після них. Це такі сполучники: und – і, а; aber – але; denn – тому; oder – або, чи; sondern – але.

Зворотний порядок слів викликають dann – потім, deshalb, darum, daher, deswegen – тому, außerdem – крім того, jedoch – проте, folglich – отже.

21. Складнопідрядне речення

Складнопідрядне речення складається з головного і підрядного. Підрядні речення з’єднуються з головним за допомогою сполучників і сполучних слів. Є також безсполучникові підрядні речення.

У сполучникових підрядних реченнях на початку підрядного речення стоїть сполучник або сполучне слово, після нього йде підмет, далі другорядні члени речення, а присудок стоїть у кінці підрядного речення, причому невідмінювана частина присудка стоїть перед відмінюваною, відокремлюваний префікс дієслів не відокремлюється.

Якщо присудок підрядного речення виражено дієсловом зі зворотним займенником, то цей займенник стоїть безпосередньо після сполучника або сполучного слова (коли підмет - іменник), чи після підмета (якщо підмет – особовий займенник).

Підрядне речення може стояти після головного, в середині його або перед ним. Якщо підрядне речення стоїть після головного речення чи в середині його, порядок слів головного речення відповідає порядку слів простого поширеного речення.

Якщо підрядне речення стоїть перед головним, то в головному реченні вживається зворотний порядок слів.

Порядок слів у підрядному реченні і порядок перекладу.

Кома, що відокремлює головне речення від підрядного.

Сполучник.

Простий присудок або змінна частина складного дієслівного присудка (допоміжні дієслова haben, sein, werden, модальні дієслова) займають останнє місце. Незмінна частина склодного присудка (інфінітив, дієприкметник ІІ) займає передостаннє місце.

Порядок перекладу.

Першим в підрядному реченні перекладіть сполучник.

Потім перекладіть групу слів після сполучника, частіше всього це група підмета.

Перекладіть групу присудка в кінці речення.

Після цього перекладіть інші члени речення.

 

21.1. Підрядні додаткові речення

Підрядне додаткове речення відповідає на питання was? (що?) та ін. і вводяться сполучниками dass, ob, wie; відносними займенниками wer, was, welcher, welches, was für ein, was für eine; відносними займенниковими прислівниками wie, wieso, wo, wann, wohin, woher, warum, weshalb, wie viel, womit, wodurch, worüber.

21.2. Підрядні означальні речення

Підрядне означальне речення відповідає на питання welcher?, welche?, welches? (який? яка? яке?); was für ein?, was für eine? (що за?) та іншими і вводиться відносним займенниками der, die, das, welcher, welche, welches, was für ein, was für eine.

Відмінювання відносних займенників:

Nom. der welcher das welches die welche die welche
Gen. dessen dessen deren deren
Dat. dem welchem dem welchem der welcher denen welchen
Akk. den welchen das welches die welche die welche

 

21.3. Підрядні речення часу

Підрядні речення часу відповідають на питання: wann? - коли?; wie lange? - як довго?; seit wann? - відколи?; та ін. і вводиться сполучниками: als, wenn, nachdem, während, bevor, bis, ehe, seit, seitdem, sobald, solange, sooft.

Сполучник als вживається для вираження одноразової дії в минулому.

Сполучник wenn вживається:

для вираження багаторазової дії в минулому;

для вираження дії в майбутньому;

для вираження багаторазової дії в теперішньому часі.

 

21.4. Підрядні речення причини

Підрядні речення причини відповідають на питання warum? (чому?) і вводяться сполучниками: weil, da.

Підрядне речення з сполучником da стоїть найчастіше перед головним, а зі сполучником weil – після головного.

21.5. Підрядні речення мети

Підрядні речення мети відповідають на питання wozu? (для чого?), zu welchem Zweck? (із якою метою?). Вони з’єднуються з головним реченням сполучником damit (щоб).

Якщо в підрядному і головному реченні один і той самий підмет, то замість підрядного речення мети вживається інфінітивний зворот із um...zu.

 

Порівняльні підрядні речення

Порівняльні підрядні речення відповідають на питання wie? (як?). Вони поділяються на два види: реальні і нереальні. В порів­няльних реченнях вживаються сполучники: wie (як), als (ніж), je...desto, je...um so (чим...тим):

Je besser die Qualität des Stahls ist, desto größer ist die Festigkeit des Stahlbetons.

Чим краща якість сталі, тим більша міцність залізобетону.

У порівняльних реченнях нереальних вживаються сполучники: als wenn, als оb і als, які українською мовою перекладаються «не­наче», «мов», «нібито», «ніби». В таких реченнях вживається Konjunktiv:

Dieses Meßgerät arbeitet so unsicher, als оb es іm Labor nicht über­prüft worden wäre.

Цей вимірювальний прилад працює так ненадійно, ніби його не перевірили у лабораторії.

Підрядні речення способу дії

Підрядні речення способу дії відповідають на питання: wie? (як?) auf welche Weise? (яким чином?), і поєднуються з головним речен­ням сполучниками: indem (тим, що; завдяки тому, що), ohne daß (без того, щоб).

Indem die Arbeitsproduktivität steigt, wächst der Arbeitslohn.

Із зростанням продуктивності праці росте заробітна плата. Die Elektronenrechenmaschinen kommen den Menschen zu Hilfe indem sie ihnen ihre Arbeit erleichtern.

Електронно-обчислювальні машини приходять на допо- могу людям, полегшуючи їм їхню працю.

 


1. Большой немецко-русский словарь в двух томах. Под ред. Москальской О.И., изд 2-е, : Русский язык, 1980.

2.Гурин В.А., Троцюк Т.П., Кузьменко М.І. Німецько-українсько-російський словник водогосподарських термінів. Рівне: - 2004.- 353 с.

3. Корнацький Б.В. Елементарна граматика німецької мови (морфологія). - Тернопіль: Астон, 1998. - 86 с.

4. Постнікова О.М. Німецька мова. Книга 2: Київ. А.С.К. - 2001 р. - 319 с.

5. Смеречанський Р.І. Довідник з граматики німецької мови.- К.: Рад. школа, 1989. - 302 с.

6. Тагиль И. П. Deutsche Grammatik in Übungen. - Санкт-Петербург: Каро, 2003. - 235 с.

7. Троцюк Т. П. Німецько-українсько-російський та українсько-німецький словник варіантів водогосподарських термінів. Рівне: НУВГП, – 2004. – 171 с.

8. Троцюк Т.П. Методичні вказівки та умови контрольних завдань з німецької мови для студентів І-ІІ курсів спеціальності "Екологія". Рівне - 1996. – 18 с.

9. Троцюк Т.П. Навчальні завдання з читання, перекладу та анотування німецькомовних фахових текстів для студентів водогосподарського профілю. Рівне: – 1997. – 24 с.

10. Троцюк Т.П., Гурин В.А. Українсько-німецький словник водогосподарського профілю. Рівне: – 2004. – 264 с.

11. Höffgen A. Deutsch lernen für den Beruf. Lehrbuch. – Ismaning: Verlag für Deutsch, 1996.
12. Engelhardt, Wolfgang: Umweltschutz: München: Bayrischer Schulbuchvertrag 1974. - 190 c.

13. Reimer, Hans: Müllplanet Erde. Hamburg: Hofman u. Campe. - 1971.

14. Buscha A., Linthout G. Das Mittelstuffenbuch. Ein Lehr- und Übungsbuch. Teil 2. – Leipzig: Schubert-Verlag, 2003.

15. Fingerhut M. Detsch lernen für den Beruf. Forgeschrittene. - Ismaning: Verlag für Deutsch, 2000.