Завдання 9 2 страница

10.Nulla aetas ad perdiscendum sera est.

11.Omnia, quae secundum natūram fiunt, sunt habenda in bonis.

12.Hāc oratiōne habĭtā, mirum in modum conversae sunt omnium mentes, summaque alacritas et cupidĭtas belli gerendi injecta est.

13.Quod sentīmus, loquāmur, quod loquĭmur, sentiāmus: concordet sermo cum vita.

14.Dives est, cui tanta possessio est, ut nihil optet amplius.

15.Philosophia nos docuit, ut nosmet ipsos noscerēmus.

16.Phidias artifex cum facĕret Jovis formam aut Minervae, conspiciēbat alĭquem, e quo similitudĭnem ducĕret.

17.Majōres nostri, cum regum potestātem non tulissent, magistrātus annuos creavērunt.

18.Nil peccent ocŭli, si anĭmus ocŭlis impĕret.

19.Albus, an ater sit, nescio.

20.Cum audio socrum meam Laeliam (facilius enim muliĕres incorruptam antiquitātem conservant, quod, multōrum sermōnis expertes, ea tenent semper, quae prima didicērunt), eam sic audio, ut Plautum mihi aut Naevium videar audīre.

Варіант 18

Завдання 1.hic deus immortālis.

Завдання 2. a) relinquo, līqui, lictum, ĕre 3;

b) pro-pōno, posui, posĭtum, ĕre 3;

c) rideo, risi, risum, ēre 2;

d) căpio cēpi, captum, ĕre 3;

e) ăgo, ēgi, ăctum, ĕre 3.

Завдання 3. accēpērunt, fuĕrit, eductae erunt, ducentur, natus est, gaudeāmus, sit, orābat, redīres, proficiscerētur, commisissent, occīsi essent, judicābis, missus est, jussit.

Завдання 4. esse, constitūtam esse, fuisse, regnante,datō, duci, ostendi, dimitti.

Завдання 9.

1. Rem publĭcam vos vestris umĕris sustinētis.

2. Scipiōnis filiae ex aerariō dotem accēpērunt, quia nihil illis reliquĕrat pater.

3. Ut fuĕrit industria vestra, ita etiam praemium vestrum erit.

4. Cum copiae e castris eductae erunt, in hostes ducentur.

5. Nesciēbam, vitae brevem esse cursum, gloriae sempiternum.

6. Caesar intellĕgit mortem a dis immortalĭbus non esse supplicii causā constitūtam, sed aut necessitātem natūrae, aut labōrum ac miseriārum quiētem esse.

7. Jam ante Homērum poētae fuisse putantur.

8. Patre etiam regnante, filius (Alexander) exercitui praeesse, aciem instruĕre, proelium committĕre coepit.

9. Aureliō Cottā et Manliō Torquātō consulĭbus Horatius poēta natus est.

10.Mores ridendo emendantur.

11.Omnis eloquendi elegantia augētur legendis oratorĭbus et poētis.

12.Signō datō, juventus Romāna ad rapiendas virgĭnes discurrit.

13.Gaudeāmus, igĭtur, juvĕnes dum sumus.

14.Ita fit, ut mater omnium bonārum rerum sit sapientia, a cujus Graecō verbō philosophia nomen invēnit.

15.Pater magnō opĕre te orābat, ut cras redīres.

16.Amīcos parāre studēmus, cum vita sine amīcis plena dolōris sit.

17.Laco quidam, cum riderētur, quod claudus ad bellum proficiscerētur: “At mihi, – inquit, – pugnāre, non fugĕre est proposĭtum”.

18.Nisi Caesăris imperiō equĭtes primi proelium commisissent, multi eōrum milĭtum occīsi essent.

19.Tu igĭtur, quid faciendum sit, judicābis.

20.Consul P. Valerius Laevīnus, contra Pyrrhum cum exercĭtu missus, cum exploratōres Pyrrhi cēpisset, jussit eos per castra duci, ostendi omnem exercĭtum tumque dimitti, ut renuntiārent, quaecumque apud Romānos agerentur.

Варіант 19

Завдання 1.qualis saltus lepidus.

Завдання 2. a) servo, āvi, ātum, āre 1;

b) re-mŏveo, mōvi, mōtum, ēre 2;

c) narro, āvi, ātum, āre 1;

d) sentio, sensi, sensum, īre 4;

e) ăgo, ēgi, ăctum, ĕre 3.

Завдання 3. vertĕrant, audīvĕro, scribam, obsēdērunt, sequentur, feras, culpes, possit, dubitārent, munīta esset, potuērunt, sint, essent, appellāvissent,persequerētur.

Завдання 4. donāri, fuisse, habēre, vastātis,confectō, esse.

Завдання 9.

1. Jam ego unō in saltu lepĭde apros capiam duos.

2. Crudelissĭme puniebāntur a magistratĭbus Lacedaemoniōrum ii, qui in pugnā terga vertĕrant atque fugā vitam servāvĕrant.

3. Ubi aliquid audīvĕro, scribam ad te.

4. Apud Romānos femĭnae ab omnĭbus officiis civilĭbus publicisque remōtae erant.

5. Beneficia donāri aut mali aut stulti putant.

6. Apud omnes gentes antīquas animadvertĕre possumus domĭnis in servos vitae necisque potestātem fuisse.

7. Consuetūdo et mos vim legis habēre videntur.

8. Agris vastātis, hostes oppĭdum obsēdērunt.

9. Graeci Themistŏcle duce Persas ad Salamīnem vicērunt.

10.Non est tempus plura narrandi.

11.“Rem tene, verba sequentur”, – illud dictum Catōnis multis in occasionĭbus nobis memoriā tenendum est.

12.Germanĭcō bellō confectō, multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum.

13.Feras, non culpes quod mutāri non potest.

14.Fieri potest, ut recte quis sentiat et id, quod sentit, polīte eloqui non possit.

15.Vetĕres ipsi tantis laudĭbus Platōnem ornābant, ut quasi quendam deum philosophōrum eum appellāre non dubitārent.

16.Cum urbs altis muris munīta esset, hostes eam expugnāre non potuērunt.

17.Praedōnes, cum hostes commūnes sint omnium, tamen alĭquos sibi vertunt amīcos.

18.Consilium, ratio, sententia nisi essent in senĭbus, non summum consilium majōres nostri appellāvissent senātum.

19.Neque quid agam, nec quid actūrus sim, scio.

20.Cum unĭcus Diogĕnis servus aufugisset suaderentque omnes, ut eum persequerētur: “Non faciam, – inquit, – nam ridicŭlum esset, si, cum ille sine me vivĕre possit, ego sine illo vivĕre non possim”.

Варіант 20

Завдання 1.aliquis orator praeclārus.

Завдання 2. a) maneo, nsi, nsum, ēre 2;

b) ex-pōno, posui, posĭtum, ĕre 3;

c) re-pugno, āvi, ātum, āre 1;

d) munio, īvi, ītum, īre 4;

e) inter-rŏgo, āvi, ātum, āre 1.

Завдання 3. scripsĕrat, occupavĕrĭtis, renovābunt, inventi erant, potĕrat, sit, tegāris, possit, suadēbant, ambularēmus, fiĕrent, coepĕrat, occupāvissent, fuĕrim,constituisset.

Завдання 4. esse, fore, fēcisse, sublātis, esse,factūrum esse,arbitrātus esse.

Завдання 9.

1. Imperatōrum res adversae auctoritātem minuunt.

2. Socrătes verba, quae ei orator praeclārus scripsĕrat, in judiciō non dixit.

3. Si angustias occupavĕrĭtis, hostes proelium non renovābunt.

4. Xerxes, ubi cum copiis Athēnas intrāvit, omnes fere sacerdōtes, qui in arce Athenārum mansĕrant et ab eo inventi erant, necāvit urbemque incendiō delēvit.

5. Vides, doctrīnam ac virtūtem tutissĭmas esse divitias.

6. Hannĭbal jurāvit semper se inimīcum Romānis fore.

7. Medea dicĭtur Peliam fēcisse e sene juvĕnem.

8. Quae potest esse jucundĭtas vitae sublātis amicitiis?

9. Sequănis invītis, has angustias transīre nemo potĕrat.

10.Nihil agendo homĭnes male facĕre discunt.

11.Romŭlum Remumque cupīdo cēpit in iis locis ubi exposĭti ubique educāti erant, urbis condendae.

12.Vidēmus multitudĭnem pecŭdum partim ad vescendum, partim ad cultus agrōrum, partim ad vehendum, partim ad corpŏra vestienda esse.

13.Sít tibi térra levís, molíque tegáris haréna!

14.Tantam vim habet oratio, ut etiam adversantem ac repugnantem, ut imperātor fortis ac bonus, capĕre possit.

15.Medĭci nobis suadēbant, ut cotidie ambularēmus.

16.Cum sumptus cotidiāni maxĭmi fiĕrent, celerĭter pecunia deesse coepĕrat.

17.Loquax est error, cum verĭtas simplex sit.

18.Nisi lacus altus et ipsīus loci natūra hanc insŭlam munīvissent, hostes eam occupāvissent.

19.Scisne, in quĭbus fuĕrim gaudiis?

20.Solo, cum interrogarētur, cur nullum supplicium constituisset in eum, qui parentem necāvisset, respondit, se, id nemĭnem factūrum, arbitrātus esse.

Методичні рекомендації щодо виконання контрольної роботи №2

Загальні рекомендації

1. Ознайомтесь з переліком теоретичних запитань, що винесені програмою для опрацювання у другому семестрі.

2. Згадайте граматичний матеріал першого семестра.

3. Прочитайте про четверту і п’яту відміни латинського іменника. Зверніть увагу на іменник res, rei f і на словосполучення з ним.

4. Ознайомтесь із відмінюванням латинських займенників: вказівних (Pronomina demonstrativa): hic, haec, hoc та iste, ista, istud, питальних (Pronomina interrogativa), відносних (Pronomina relativa), неозначених (Pronomina indefinita), означальних (Pronomina determinativa), заперечних (Pronomina negativa). Згадайте про явище субстантивації займенників і прикметників, особливо про збірне значення середньго роду цих частин мови (e. g.: omnia, quaeвсе, що; ea, quae – те, що.) Користуйтеся даними у підручнику таблицями відмінювання займенників при виконанні завдання 1 і під час перекладу речень.

5. Ви готові до виконання завдання 1 і до перекладу речення 1 із 9-го завдання.

6. Прочитайте про утворення часових форм Plusquamperfectum Indicativi Activi та Futurum II (exactum) Indicativi Activi. Занотуйте суфікси цих часів. Занотуйте відмінювання дієслова sum, fui, – , esse у часах системи перфекта.

7. Прочитайте про утворення форм пасивного стану часів сисеми перфекта, i. e. (тобто) доконаного виду: Perfectum, Plusquamperfectum та Futurum II Indicativi Passivi. Запам’ятайте, що пасив доконаного виду утворюється аналітично за допомогою Participium Perfecti Passivi (PPP) і дієслова esse, в той час як активсинтетично. Зверніть увагу на те, що всі латинські дієслова, незалежно від дієвідміни, у часах системи перфекта відмінюються однаково.

8. Укладіть таблицю відмінювання дієслів у часах системи перфекта, користуйтеся цією таблицею при виконанні граматичних завдань і при перекладі речень.

9. Ви готові до виконання завдань 2a), 2b) і до перекладу речень 2 – 4 із 9-го завдання.

10. Згадайте про дієслова, що утворюються префіксально від дієслова бути (Verba sum-composita), користуйтеся даною у підручнику таблицею відмінювання цих дієслів під час перекладу речень.

11. Прочитайте про неправильні (verba anomalia), недостатні (verba defectiva), безособові дієслова (verba impersonalia). Зверніть увагу на дієслово volo, volui, – ,velle. Користуйтеся даними у підручнику таблицями відмінювання цих дієслів під час перекладу речень.

12. Прочитайте про відкладні (verba deponentia) і напіввідкладні (verba semideponentia) дієслова. Зверніть увагу на форми цих дієслів, що вказуються у словнику. Зверніть увагу на форму наказового способу таких дієслів (Imperativus Praesentis Passivi). Різні форми відкладних і напіввідкладних дієслів вам можуть траплятися у реченнях 10 – 20 із 9-го завдання і у завданнях 4-му і 5-му.

13. Прочитайте про функції інфінітива у латинській мові. Скопіюйте таблицю утворення шести форм інфінітива (Infinitivi Praesentis, Perfecti, Futuri activi et passivi). Скопіюйте три форми інфінітива дієслова sum, fui, – ,esse (див. підручник та Додаток).

14. Прочитайте про синтаксичні звороти Accusativus cum infinitivo та Nominativus cum infinitivo. Занотуйте дієслова і вислови, при яких вживаються інфінітивні звороти.

15. Ви готові до перекладу речень 5 – 7 із 9-го завдання і, паралельно, до виконання завдань 4-го і 5-го (частково: тільки для інфінітивів і їх зворотів).

16. Прочитайте про синтаксичні функції латинських дієприкметників. Зверніть особливу увагу на синтаксичний зворот Ablativus absolutus. Скопіюйте форми дієприкметників Participium Praesentis Activi (PPA) і Participium Perfecti Passivi (PPP), що можуть входити до складу зворота Ablativus absolutus. Занотуйте приклади вживання Ablativus absolutus без дієприкметника.

17. Ви готові до перекладу речень 8 і 9 із 9-го завдання і, паралельно, до виконання завдань 4-го і 5-го (повністю), а також 6-го.

18. Якщо ваш варіант під номерами 1 – 6, то будьте уважними при перекладі і аналізі речення 10 із 9-го завдання: це речення містить більше одного синтаксичного зворота.

19. Прочитайте про герундій (Gerundium) і герундив (Gerundivum). Занотуйте суфікси, за допомогою яких утворюються ці безособові форми дієслова. Зверніть увагу на синтаксичні функції герундія і герундива, на вживання герундива у безособових реченнях.

20. Ви готові до виконання завдань 2c) і 7 та до перекладу речень із 9-го завдання:

– 11 та 12, якщо ваш варіант під номерами 1 – 6;

– 10 – 12, якщо ваш варіант під номерами 7 – 20.

21. Якщо ваш варіант під номерами 7 – 20, то зверніть увагу на переклад і аналіз речення 12 із 9-го завлання: це речення має синтаксичний зворот, ускладнений наявністю у його складі герундія або герундива; крім того, синтаксичних зворотів може бути більше, ніж один.

22. Ознайомтесь з формами і синтаксичними функціями супіна (Supinum). Supinum I може траплятися у реченнях.

23. Прочитайте про утворення часу Praesens Conjunctivi. Занотуйте суфікси, за допомогою яких цей час утворюється. Занотуйте парадигму відмінювання дієслів у цьому часі. Занотуйте і зверніть увагу на відмінювання дієслова sum, fui, – , esse і похідних від нього дієслів, а також на відмінювання дієслова volo,

volui, – ,velle.

24. Прочитайте про синтаксичні функції умовного способу (Modus conjunctivus) у незалежному реченні.

25. Ви готові до перекладу речення 13 із 9-го завдання; паралельно починайте виконувати завдання 8.

26. Прочитайте про утворення часу Imperfectum Conjunctivi. Занотуйте суфікси, за допомогою яких цей час утворюється. Занотуйте парадигму відмінювання дієслів у цьому часі. Занотуйте і зверніть увагу на відмінювання дієслова sum, fui, – , esse і похідних від нього дієслів, а також на відмінювання дієслова volo, volui, – ,velle.

27. Прочитайте про підрядні речення із сполучником ut (мети, додатку, наслідку).

28. Ви готові до перекладу речень 14 і 15 із 9-го завдання; паралельно продовжуйте виконувати завдання 8.

29. Прочитайте про утворення часів Perfectum і Plusquamperfectum Conjunctivi: як Activi, так і Passivi. Занотуйте суфікси, за допомогою яких ці часи утворюються в активному стані. Зверніть увагу на те, що принцип утворення пасивних форм часів Perfectum і Plusquamperfectum в умовному способі такий самий, як і у дійсному способі; єдина відмінність – заміна форм дійсного способу допоміжного дієслова бути (esse) на аналогічні форми умовного способу. Занотуйте парадигму відмінювання дієслів у цих часах. Занотуйте і зверніть увагу на відмінювання дієслова sum, fui, – , esse у цих часах.

30. Ви готові до виконання завдань 2d), 2e) і 3.

31. Прочитайте про підрядні речення із сполучником cum (часові, причинові, допустові).

32. Ви готові до перекладу речень 16 і 17 із 9-го завдання; паралельно продовжуйте виконувати завдання 8.

33. Прочитайте про умовні періоди (підрядні речення із сполучником si).

34. Ви готові до перекладу речення 18 із 9-го завдання; паралельно продовжуйте виконувати завдання 8.

35. Прочитайте про непряме запитання. Ознайомтесь із правилами вживання часів умовного способу у підрядних реченнях, скопіюйте таблицю узгодження часів (consecutio temporum).

36. Ви готові до перекладу речення 19 із 9-го завдання; паралельно продовжуйте виконувати завдання 8.

37. Виконайте переклад і аналіз речення 20 із 9-го завдання; паралельно закінчуйте виконання завдання 8. Увага: це речення містить кілька синтаксичних конструкцій: можлива наявність двох і більше підрядних речень із присудком в умовному способі, інфінітивних зворотів (Accusativus/Nominativus cum infinitivo), дієприкметникового звороту (Ablativus absolutus), герундія та герундива. Не поспішайте з перекладом цього речення. Знайдіть всі синтаксичні конструкції. Переклад, як завжди, починайте з головного речення (воно має присудок у дійсному способі), рухаючись від присудка до підмета і, далі, до другорядних частин речення. Потім до перекладу головного речення додавайте переклад підрядних.

38. Повне виконання контрольної роботи №2 дає вам достатню теоретичну і практичну підготовку для успішного складання диференційованого заліку.

 

Рекомендації щодо перекладу речень, які містять синтаксичні конструкції

 

1. Наявність у реченні інфінітивного звороту (Accusativus cum infinitivo або Nominativus cum infinitivo) можна припустити за наявністю інфінітива, особливо минулого (Infinitivus perfecti) або майбутнього часу (Infinitivus futuri). Не забувайте, що інфінітивний зворот містить також іменну частину. Найголовніше ж для вас – відшукати дієслово зі значенням «думати, говорити, бажати, відчувати», при якому вжито зворот; стан цього дієслова визначає вид інфінітивного звороту: активний стан – зворот Accusativus cum infinitivo, пасивний – Nominativus cum infinitivo.

Наприклад:

Acc Inf

Tradunt Romam a Romŭlo condĭtam esse. – Кажуть, що Рим було засновано Ромулом.

Nom Inf

Traditur Roma a Romŭlo condĭta esse. – Кажуть, що Рим було засновано Ромулом.

Зверніть увагу на вживання звороту Nominativus cum infinitivo з дієсловом vidēri (здаватися).

Наприклад:

Vidēris sapiens esse (здається, що ти розумний). Зверніть увагу на відсутність у латинському реченні займенника зі значенням «ти»: в конструкції Nominativus cum infinitivo займенники для першої та другої особи не вживаються, бо на особу достатньою мірою вказує форма дієслова vidēris.

Не забувайте починати переклад речення, ускладненого інфінітивним зворотом, із перекладу присудка головного речення (присудок вжито в особовій формі).

2. Наявність у реченні дієприкметникового звороту (Ablativus absolutus) можна припустити за наявністю дієприкметника Participium Praesentis Activi (PPA) або Participium Perfecti Passivi (PPP) у формі відмінку Ablativus:

дієприкметник у відмінку Ablativus закінчується на:
singularis pluralis
PPA -nte -ntibus
PPP -tā, -tō, -sā, -sō -tis, -sis

Крім дієприкметника, зворот обов’язково містить іменну частину теж у формі відмінка Ablativus. Переклад речення, ускладненого інфінітивним зворотом, починайте, як завжди, з перекладу головного речення (за схемою: присудок – підмет – другорядні члени речення), до якого, залежно від контексту, додавайте переклад звороту Ablativus absolutus – підрядне речення обставини.

3. Наявність у реченні підрядного речення з присудком у формі умовного способу легко визначити за наявністю дієслова у формі умовного способу, яке стоїть після сполучників ut, cum, si, або у конструкції непрямого запитання після питального слова. Перекладаються такі речення у залежності від значення сполучника: ut – “що, щоб”; cum –“ коли, тому що, хоча”; si –“ якщо, якби”. Не забувайте починати переклад латинського складнопідрядного речення з перекладу головного речення.

 

Рекомендації для окремих варіантів

Варіант 1. 2. te – див. tu; discessus: discessus, us m – «від’їзд, розлука»; afflixit: affligo, flixi, flictum, ĕre 3 – «вражати, засмучувати». 3. potuĕro – див. possum. 4. Calchas: Calchas, antis m – «Калхант», грецький пророк, учасник походу на Трою; Graecis navigantibus – Dat. pl.; Agamemnŏnis: Agamemnon, ŏnis m – «Агамемнон», цар Аргоса, очолив похід греків на Трою; immolāta: immŏlo, āvi, ātum, āre 1 – «приносити у жертву». 5. ajunt – див. ajo (aio); exstingui: exstinguo, stinxi, stinctum, ĕre 3 – «гасити; pass. – згасати, вмирати». 6. se – див. sui; jurāvit: juro, āvi, ātum, āre 1 – «присягатися»; reversūrum – див. revertor. 7. rerum – див. res. 9. Romam – «у Рим, до Риму»; rediit – див. redeo. 10. leges – див. lex; utroque – див. uter-que. 11. majōra – див. magnus; magnis, majōra – субстантивовані прикметники. 12. Nasīca: Nasīca, ae m – «Назіка», римське чоловіче ім’я; P. Cornelius Scipio Nasīca – «Публій Корнелій Сціпіон Назіка», римський політичний діяч II ст. до н. е. 13. justitia: justitia, ae f – «справедливість, правосуддя». 15. edixit: edīco, dixi, dictum, ĕre 3 – «оголошувати, наказувати, призначати»; Pyrgotĕles: Pyrgotĕles, is m – «Пірготелес», грецький скульптор, різьбяр; scalpĕret: scalpo, scalpsi, scalptum, ĕre 3 – «вирізьблювати»; Lysippus: Lysippus, i m – «Лісіпп», грецький скульптор; aĕre: aes, aĕris n – «мідь, бронза»; ducĕret: duco, duxi, ductum, ĕre 3 – «виготовлювати». 16. Athēnis – «в Афінах»; frequenter – «часто, багаторазово». 17. immortalitāti: immortalitas, ātis f – «безсмертя»; scriptis – див. scriptum. 20. accensam – див. accendo.

Варіант 2. 1. peditātus: peditātus, us m – «піхота». 2. iis – див. is; qui – Nom. pl. 4. voluptasque: -que – постпозиційна частка, «і»; dissimillĭma – найвищий ступінь порівняння до dissimĭlis; quaedam – див. quidam. 5. quidvis – див. quivis; posse – див. possum. 6. datum – див. do. 9. triumvīri – «тріумвіри», члени колегії римської виконавчої влади з 3-х осіб. 10. dixisse – див. dico; genuisse – див. gigno. 11. multa – субстантивований прикметник у збірному значенні; potentior – вищий ступінь порівняння. 12. pendēmus: pendeo, pependi, –, ēre 2 – «залежати»; id – див. is; nobis – див. nos; vidētur – див. videor; quod – див. qui; petitōres: petītor, ōris m – «прохач, позивач»; laudatoresque: laudātor, ōris m – «той, що вихваляє»; -que – постпозиційна частка, «і». 14. date – див. do. 15. Lycurgus: Lycurgus, i m – «Лікург», спартанський цар-законодавець; discrimĭne: discrīmen, ĭnis n – «різниця, відмінність». 17. easque: eas – див. is, -que – постпозиційна частка, «і». 19. quam – див. qui; vim – див. vis. 20. quo – див. quis; infestāret: infesto, āvi, ātum, āre 1 – «загрожувати, робити неспокійним»; eodem – див. idem; navigio: navigium, i n – «човен»; id – див. is.

Варіант 3. 1. noctium – див. nox. 2. ea – див. is; agrum – див. ager; ignique: -que – постпозиційна частка, «і». 3. strinxĕrit: stringo, strinxi, strictum, ĕre 3 – «стягувати, оголювати (зброю)»; ejus – див. is. 4. qui – Nom. pl. 6. illo – див. ille; eos – див. is. 8. Saguntum: Saguntum, i n – «Сагунт», місто в Італії, яке у 218 р. до н. е. було завойовано Ганнібалом, що стало причиною другої Пунічної війни; periit – див. pereo. 9. Alpĭbus: Alpes, ium f pl. – «Альпи». 10. re – див. res; equitesque: – див. eques, -que – постпозиційна частка, «і»; ea – див. is, узгоджується з loca; quibus – див. qui, узгоджується з locis. 11. evītat: evīto, āvi, ātum, āre 1 – «уникати». 12. quo – див. qui. 13. utĭnam – «о якби». 14. aliud – див. alius; honesteque: que – постпозиційна частка, «і». 16. tabernam: taberna, ae f – «крамниця, харчевня»; noctem – див. nox; volui – див. volo. 17. jucundius – вищий ступінь порівняння до прислівника jucunde; possim – див. possum; te – див. tu. 18. irascĕrer: irascor, – , ĕre 3 – «гніватися». 19. frequens: frequens, entis – «числений, багаторазовий». 20. pacis – див. pax; cui – див. qui.

Варіант 4. 2. omnia, quae – субстантивовані прикметник і займенник у збірному значенні; quae – див. qui; terribiliōra – узгоджується з omnia, quae, вищий ступінь порівняння. 3. omnia – субстантивований прикметник у збірному значенні. 4. Capitolīnus: Capitolīnus, a, um – «капітолійський»; multātus est: multo, āvi, ātum, āre 1 – «карати». 7. videntur – див. videor; ea, quae – субстантивовані займенники у збірному значенні; ea – див. is, quae – див. quis; stant – див. sto. 10. accessisse – див. accēdo; eique: ei – див. is, -que – постпозиційна частка, «і». 11. indagandum: indāgo, āvi, ātum, āre 1 – «вистежувати, винюхувати». 12. moderatio: moderatio, ōnis f – «поміркованість». 13. quid – див. quis. 14. nocte – див. nox. 15. reges – див. rex. 16. Agesilaus: Agesilaus, i m – «Агесилай», ім’я спартанського царя; vēnissetque: -que – постпозиційна частка, «і»; decessit – див. decēdo. 19. potest – див. possum; hesterna: hesternus, a, um – «вчорашній»; disputatiōne: disputatio, ōnis f – «наукове дослідження, обговорення». 20. eo – див. is; quaesivisse – див. quaero; lyram: lyra, ae f – «ліра»; Parĭdis: Paris, ĭdis m – «Парис», ім’я троянського царевича; cui – див. qui.

Варіант 5. 2. vires – див. vis. 3. tibi – див. tu; mihi – див. ego. 4. iisdem – див. idem II; educatique: -que – постпозиційна частка, «і». 5. se – див. sui; jussit – див. jubeo. 6. se – див. sui; victūrum – див. vivo; potest – див. possum; vixisse – див. vivo. 7. omnia – субстантивований прикметник у збірному значенні; se – див. sui; ipsum – див. ipse; aestimāre: aestĭmo, āvi, ātum, āre 1 – «оцінювати, поціновувати»; ferre – див. fero; nobis – див. nos; vidēmur – див. videor; posse, possumus – див. possum. 9. transportāvit: trans-pŏrto, āvi, ātum, āre 1 – «перевозити, переправляти». 10. se – див. sui. 13. alĭter – «інакше, в іншому випадку»; feras – fero. 14. omnia – субстантивований прикметник у збірному значенні. 15. eis – див. is. 16. Chabrias: Chabrias, ae m – «Хабрій», афінський полководець. 17. orta – див. orior. 18. illi – див. ille; nobis – див. nos. 19. mīsērunt – див. mitto; Delphos – «у Дельфи», священу грецьку місцевість із знаним на весь світ оракулом, провісником майбутнього; consultum: consŭlo, sului, sultum, ĕre 3 – «радитися, просити поради», Supinum I; quidnam – неозначений займенник: quis-nam, quid-nam – «хто ж, що ж; хто-небудь»; rebus – див. res. 20. definivisset: de-finio, īvi, ītum, īre 4 – «визначати»; bipes: bipes, pĕdis – «двоногий»; implūme: implūmis, e – «позбавлений пір’я»; ejus – див. is; cui – див. qui; pennas: penna, ae f – «перо»; evellĕrat: e-vello, velli, vulsum, ĕre 3 – «виривати»; attūlit – див. affĕro; hunc – див. hic; dixit – див. dico.