Акцентуаційні норми
З орфоепічними нормами тісно пов’язані акцентуаційні,що визначають правильне наголошування слів.
Наголос– це виокремлення одного зі складів слова засобом посилення голосу.
В українській мові наголос вільний, різномісцевий і рухомий, тобто може падати на будь-який склад слова й змінювати своє місце в спільнокореневих словах або у формах одного й того ж слова: збитки – збитковий, приймальня – прийми.
Наголос може виступати засобом розрізнення лексичного (семантичного) значення слова: характерний і характерний, прошу і прошу, а також граматичного: сестри і сестри.
Дотримання норм наголошення й вимови є одним із важливих показників культури усного професійного спілкування. Як відомо, в українській літературній мові є чимало слів, у яких мовці порушують усталений літературний наголос, тобто акцентологічні норми.
1. Іменники середнього роду на -ання мають наголос на тому складі, що й неозначена форма дієслова, від якої іменник утворено: читати – читання, навчати – навчання. В окремих словах префікс ви- перетягує на себе наголос: видати – видання, вивчити – вивчання. Ненормативними є наголошення читання, навчання, завдання.
2. У числівниках від одинадцятидо дев’ятнадцятинаголос падає лише на склад на:одинадцять, чотирнадцять, вісімнадцять.
3. У відмінкових формах на -и названі числівники зберігають наголос на цьому ж складі: одинадцяти, дванадцяти, чотирнадцяти, шістнадцяти, сімнадцяти.
4. У відмінкових формах на -ох, -омнаголос переходить на останній склад: одинадцятьох, чотирнадцятьох, сімнадцятьох та ін., одинадцятьом, дванадцятьом, шістнадцятьом тощо.
5. У складних числівниках на -десят наголос на останньому складі: шістдесят, сімдесят, вісімдесят.
У формах непрямих відмінків цих числівників наголос перетягується на закінчення: п’ятдесяти (п’ятдесятьох), п’ятдесятьма (п’ятдесятьома).
У межах літературної норми існують варіанти. Деякі слова української мови мають подвійне наголошення:
доповíдáч | пóмúлка | паропровíднúй | повíтря′ний |
нáклáд | цемéнтóвий | прýжнúй | рóкú |
лазýрóвий | корúстувáч | корúстувáння | щíлúна |
óгрíх | пíдмýрoк | допомíжнúй | кахля′нúй |
зáголóвок | електропровíднúй | зимóвúй | кóлéдж |
Для сучасної української мови характерною є суперечність між намаганням зберегти залежність похідного слова від вихідного.
Ознайомтеся з наведеними нижче похідними прикметниками, що втратили акцентну залежність від вихідного слова:
пуск– пусковúй | áркуш – аркушéвий |
шрифт– шрифтовúй | спирт – спиртовúй |
бíржа – біржовúй | збут – збутовúй |
нитка– нитковúй | чéрга– черговúй |
текст– текстовúй | прибýток – прибуткóвий |
Акцентну залежність від вихідного слова зберегли такі похідні прикметники:
каталóг– каталóговий | ліфт – лíфтовий |
фíрма – фíрмовий | експéрт – експéртний |
герб – гéрбовий | рúнок – рúнковий |
штамп– штáмповий | файл – фáйловий |
відсóток– відсóтковий | циліндр – цилíндровий |
7. Більшість трискладових слів з компонентом -метр, що є назвами вимірювальних приладів, мають наголос на передостанньому складі: спідóметр, фотóметр, дозúметр, газóметр, барóметр (але: гравімéтр).
8. Складні слова з першим компонентом, утвореним від власного імені, мають наголос на останньому складі: ватмéтр, вольтмéтр, оммéтр.
9. Терміни з компонентами -метрія, -графія належать до моделей, у яких нормативним є наголошення першого складу другого компонента складного іменника: електромéтрія, електрогрáфія, спектромéтрія, спектрогрáфія.
10. У назвах мір з компонентом -метр наголошується останній склад: мілімéтр, кіломéтр, сантимéтр, децимéтр.
11. Складні іменники з компонентом -граф, що називають особу за фахом, мають наголос на передостанньому складі: типóграф, топóграф (але: калігрáф).
12. У складних іменниках з компонентом -граф, що є назвами приладів, апаратів, слід наголошувати передостанній склад: аерóграф, спектрóграф, томóграф (але: полігрáф, телегрáф, радіотелегрáф).
13. Назви осіб певного фаху мають ненаголошений компонент -лог: токсикóлог, геоморфóлог, графóлог, планетóлог, кліматóлог.
14. Компонент -лог наголошується в таких складних словах: каталóг, монолóг, полілóг.
Слово прошу вживається з двома наголосами: прошу – у значенні «звертаюся з проханням, клопочу»; прошу – у значенні «запрошую, будь ласка».
В українській мові є іменники вигода (родовий множини вигід)зі значенням «користь» і вигода (родовий множини вигод)означає «зручність». У відмінкових формах цих іменників та у словах, утворених від них, наголос зберігається на тому самому складі: вигода – вигоди – вигодою; вигідний «корисний» – вигідність – вигідністю; вигода – вигоди – вигодою; вигідний «зручний» – вигідність – вигідністю.
Наголошення багатьох слів української мови відрізняється від наголошення їх лексичних відповідників у російській мові:
пóказ | бéсіда | кільцéвий | тяговúй | руслó | суднó |
рукóпис | грáфлений | малúй | ламкúй | сорокóвий | рóзмах |
кóлесо | задúмлення | перéкис | трубчáстий | плавкúй | серéдина |
зáмазка | заробíток | рóзпад | низькúй | новúй | в’язкúй |
різкúй | тонкúй | їдкúй | шúроко | глúбоко | далéко |
стóляр | рúфлення | ковшовúй | текстовúй | кухóнний | ненáвидіти |