The Article with place names (names of buildings, ships, etc.)

Category No article The Exceptions
airports, railway stations and other two-word names the first word of which is the name of a person or place Kennedy Airport, Heathrow, Gatwick Airport, Victoria Station, King’s Cross Station, Windsor Castle, Buckingham Palace    
mosthotels But:Claridge’s Brown’s Hotel theHilton (hotel) the Ritz, the Plaza hotel, the Carlton  
banks Lloyds Bank Barclays Bank the bank of England  
shops Harrods, Selfridges, Marks and Spencers    
restaurants, pubs Maxim’s,Macdonalds, Luigi’s Italian Restaurant, Leoni’s(restaurant) Emma’s pub theRed Lion (pub) the Café Royal  
cinemas, theatres, concert halls   the Odeon, the Globe, the Coliseum (theatre), the National Theatre, the Carnegie Hall  
museums, art galleries, monuments   thePrado, the Louvre, the British Museum, the Museum of Modern Art, the Tate Gallery, the Lincoln Memorial, the Washington Monument, theTrevi Fountain, theColosseum  
hospitals Guy’s (hospital) the London Hospital  
schools, colleges, universities Manchester Grammar School, Carnegie College, Bristol University, Cambridge University, Oxford University, Kyiv National Economic University theUniversity ofTexas  
organisations   Usually no article is used if the abbreviation is pronounced as a word: NATO, OPEC ['oupэk] theUN, the BBC, the EU= the European Union, theLabour Party the Organization of Petroleum Exporting Countries  
most of political and governmental institutions   theSenate, the Cabinet, the Ministry, theBunderstag, the Supreme Court, theBritish Parliament Parliament, Congress, Kent County Council, Leeds City Council
most companies and firms General Motors, Sony, Nissan, Shell, IBM, KLM    
churches, cathedrals, abbeys St John’s Church, St Paul’s Cathedral Westminster Abbey   theDomincan Abbey
names ofbuildings with ‘of’   theHouses of Parliament, the Tower of London, the Great Wall of China, the Leaning Tower of Pisa, the Palace of Versalles, the Federal Bureau of Investigation  
zoos London zoo    
parks and squares Hyde park, Trafalgar Square, George Square    
ships   the Titanic, the Mary Rose, the Discovery  

Артиклі з іншиминазвами

Назви З артиклем the Без артикля
Історичніподії і періоди the French Revolution, the Stone Age Roman Britain, Post-War Germany
Книги, фільми, документи the Bible, the Odyssey, the Graduate, the Great Charter Jaws
Газети, журнали, телебачення the Times, the Economist (the press, the radio, the television) Pravda, Korrespondent, Life, Time
Оркестри, музичні гурти the Philadelphia Orchestra, the Beatles uranDuran, DepecheMode
Музичніінструменти і танці to play the piano/the violin/the guitar, to dance the tango. Thisisthe 1979 recording. with Ellison on bass guitar

 

 

Артиклі в назвахдеякихкраїн, націй, жителівкраїн і мов

 

Назвакраїни Прикметник Національність Жителікраїни Назвамови
Belgium Belgian a Belgian theBelgians Dutch, French, German
Britain / England / Great Britain / the UK British / English a Brition a Brit a Britisher anEnglishman (Englishwoman) the British Britions Britisher the English Englishmen English
Chile Chilean a Chilean theChileans Spanish
Cyprus Cyprian a Cypriote theCyprians Greek, Turkish
Denmark Danish a Dane theDanish / (the) Danes Danish
Finland Finnish a Finn theFinnish / Finns Finnish
France French a Frenchman a Frenchwoman theFrench / Frenchmen French
Holland / theNetherlands Dutch a Dutchman a Dutchwoman theDutch / Dutchmen Dutch
Iraq (Irak) Iraqi anIraqi theIraqi Arabic / Kurdish
Israel Israeli anIsraeli theIsraelis Hebrew
thePhilippines Filipino a Filipino (the) Filipinos Filipino (Tagalog)
Poland Polish a Pole (the) Poles Polish
Russia Russian a Russian (the) Russians Russian
Scotland Scottish / Scotch a Scot / a Scotsman (Scotswoman) (the) Scots Scottish
Spain Spanish a Spaniard (a Spanish woman) the Spanish Spanish
the Sudan Sudanese / Sudani a Sudanese / a Sudani the Sudanese / the Sudani Arabic
Sweden Swedish a Swede the Swedish / (the) Swedes Swedish
Switzerland Swiss a Swiss the Swiss German, French, Italian
Thailand Thai a Thai the Thais Thai
Turkey Turkish a Turk (the) Turks Turkish
Ukraine Ukrainian a Ukrainian (the) Ukrainians Ukrainian
the USA / America American an American (the) Americans English
Zimbabwe Zimbabwean the Zimbabwean the Zimbabwean English

 

 

Артиклі з іменниками, що означають часові поняття, назви періоду доби, днів тижня, місяців, пір року і свят

 

Без артикля А The
Загальнезначення Описовевизначення Лімітованевизначеннячи контекст
Monday is always a bad day. It was a very hectic Monday The Monday you are speaking about was tiring.
We'll wait till night and then call the police. I could never imagine such an awful night. We stayed at the motel for the night.
We get good crops of apples in autumn. We are having a wonderful autumn this year. The autumn in Colorado was long and wet.
Особливостівживання
at dawn, at midnight, before morning, by day, in winter, on Tuesday, on New Year's day, in March, every other day, day after day, from morning till night next week, last year in a day a week from today a fortnightfromtomorrow in th evening, in the morning, the other morning, the day after tomorrow, the following day, the year after next, in the past, in the future, in the end, in the 19th century, in the holidays, at the moment
  Артиклі з назвамиприйомуїжі  
Без артикля А The
Загльнезначення Описовевизначення Лімітованевизначеннячи контекст
Dinner is served.   Let's have lunch.   That was a very nice dinner. We had a late lunch. Soon the dinner was served. I was not invited to the formal dinner.
  Взначенні «порція»: to have a meal to have a drink to have a snack  
  В значенні «прийом гостей, вечір, вечірка»: We met him at a public dinner.  
  He couldn't afford in a cheap cafe.  

 

 

Артиклі з особовимиіменами

Без артикля A The
GeorgeBush PresidentBush В значенні «хтосьізсім’ї»: He was a Bush and wanted to become president. В значенні «члени однієїсім’ї»: The Bushes are coming to this dinner.
АЛЕ: There are many Wilsons, Smiths and Browns in England. (значення просто множини)    
MrSmith Linda Взначенні «хтось»: A Mr Smith left a message for you. A Lindacalled. Взначенні «визначенаособа»: He’s the Smith I met last night. Linda at 45 was still the Linda of 20.
David Beckham Alice in Wonderland При вказівці на риси, якіасоціюються з кимось: Jack plays football well, but he’ll never be a Beckham. She felt like an Alice in Wonderland.  
SalvadorDali ChristianDior Зціллювказівки на авторські твори: The art dealer agreed to buy a Dali. She wants to wear a Dior this time.  
Артиклізіменникамиbed, hospital, church, school, class, college, court, market, prison, university
Без артикля A/The
Якщоціпредмети і закладивикористовуються за призначенням Якщо вони означають просто місце
My father is in hospital (налікуванні) He was taken to hospital after the heart attack. (з метою лікування) I saw my father in the hospital. (уприміщеннілікарні) This is a new hospital. (приміщення)
The children are in school now, and my mother is in church. It’s an old school. There’s a meeting at the school at 7 o’cloc.
  АЛЕ: at a/the office/factory, cathedral, mosque

 

 

Артиклі з іменникамиуфункції прикладки

 

A The Без артикля
Ізобчислюваними іменниками в однині Зіменемвідомоїперсони, при наявностілімітованоговизначеннячи контексту При зазначенніна посаду чипропозицію, яку можезаймати одна людина: president, head, author, minister
D.H. Lawrence, an author from Nottingham, wrote a book called ‘Lady Chatterley’s Lover’. (авторможебутиневідомим) My friend, a dentist, works long hours. D.H. Lawrence, the author of ‘Lady Chatterley’s Lover’, died in 1930. (ім’яавторавідомобагатьом) Miss Hicks, the supervising nurse, is coming to see you. D.H. Lawrence, author of ‘Lady Chatterley’s Lover’, died in 1930. (ім’яавторавідомозагалу) Mrs Banks, Head of Logistics, is from Toronto.
  АЛЕ: The prime minister is fond of dogs. (мовайде про людину, а не її посаду) Mr Blair, prime minister of England, has arrived in Paris.
  the painter Rubens the playwright Pinter the calculating Becky the Emperor Napoleon АЛЕ: Queen Anne Pope Benedict President Lincoln DoctorHouse
    Іменники, якіозначаютьофіційну посаду, в функціїпредикативутакожвживаються без артикля: HecametoKyivwhenhewasMinisterofDefense.

 

 

Артиклі з іменниками в словосполученнях з прийменниками

Прийменники A Без артикля The
from не вживається from memory from day to day fromscratch from the cradle from the stable fromthewordgo
in in a mess in a minute in a whisper in debt in tears in comfort in the egg in the end inthe couds
on on a bet on a diet on a leash on time on strike on reflection on the hour on the radio ontheway
with with a nod with a heavy heart with a bounce with smiles with good grace with kid gloves with the word with the colors withtheexceptionof
like like a dream like a brother like a king like beans, like show business, like clock-work likethewind
as as brave as a lion as fit as a fiddle as mad as a hatter as good as gold as hard as nails assafeashouses as the crow files as good as the first time  
by by a majority by a hair by a closeshave by post by degrees by credit card by the way by the head and ears bythedozen
at at a profit at a glance at a moment’snotice at sea at first hand at pains at the cross-roads at the moment attheweekend
for for a walk for a change for a rainyday for sale for fun for starters for the record for the rest for the time being

 

 

Артиклівмісцевихзворотахіззначенням «цілетайогочастина»

A/TheNoun + of + Noun

 

Здійснимиіменниками a bit of chalk – two bits of chalk a roll of paper a can of beer a kilo of sugar a grain of rice
Знеобчислюваними абстрактнимиіменниками an item of news – some items of news a branch of knowledge a period of calm a piece of research a vase of flower
Зіменниками в множині a book of stamps – ten books of stamps a cartoon of cigarettes a box of matches a tin of sardines a vase of flowers
Зназвами ігор a game of football- many games of football a game of chess a game of billiards
Зназвамипарнихпредметів і одягу a pair of gloves – two pairs of gloves a pair of jeans a pair of skates
Знеобчислюваними іменниками і обчислюваними іменниками в однині в значенні«тип, сорт, вид будь-чого» a type of cloth – some types of cloth a brand of soap a sort of cake a species of insect a kind of friendship

 

 

 

Вживання нульового артикля (відсутність артикля)

Артикль не використовується:

– з іменниками у множині, коли вони вживаються у загальному значенні:

Complexproblemshavesimple, easytounderstand, wronganswers.(Grossman'sMisquote)

– перед іменниками, що вже мають інший детермінант (визначальне слово), такий як присвійний займенник my, his, her, its, our, your, their; вказівний займенник this, that, these, those; неозначені займенники some, any, much, many, little, few, each, every, either, neither; питальні займенники what? which? whose? тощо:

WhenIfirstsawyouwithyoursmilesotender, myheartwascaptured, mysoulsurrendered. (ElvisPresley, It'sNowOrNever.)

– з іменником у множині, коли він виступає представником свого класу:

Elephantsaretheonlyanimalsthatcan'tjump.

– з іменником-предикативом та іменником-прикладкою, коли він вказує ким або чим є особи або предмети:

Friendsarethievesoftime. (Proverb)

– в окличних реченнях після what з обчислюваним іменником у множині або необчислюваним іменником:

Whatnastyweather!

– із обчислюваним іменником у множині після such, quite, rather:

WhywasIbornwithsuchcontemporaries? (OscarWilde)

– з необчислюваними іменниками, вжитими у загальному значенні:

Informationisnotknowledge. Knowledge is not wisdom. Wisdom is not truth. Truth is not beauty. Beauty is not love. Love is not music. Music is the Best. (FrankZappa)

– з іменами та прізвищами людей (окрім випадків, наведених вище): BennyHill, AlbertEinstein

– з назвами країн: Canada (проте theNetherlands, theArgentine (алеArgentina); міст: London (але theHague); вулиць: Whitehall (але: theStrand, theHighStreet, theMall, theLondonroad); площ: TrafalgarSquare; мостів: WaterlooBridge,(але: theGoldenGateBridge, theBridgeofSighs); парків: HidePark, CentralPark; станцій: VictoriaStation, WaterlooStation; континентів: Africa, Asia, Europe; гірських вершин: Everest, MontBlanc; з назвами озер, якщо перед назвою стоїть слово lake: LakeErie, LakeGeneva; окремі острови:Corsica,Elba.

– з назвою спортивних ігор:

I am fond of football.

– у газетних, журнальних заголовках, об’явах, телеграмах тощо:

"HusbandandCatLost... RewardforCat"

– з назвами днів тижня, місяців, свят (окрім випадків, викладених вище): onMonday, atChristmas.

– з іменниками, які позначають титули, військові звання і посади, або якщо такий іменник є формою звертання і за ним iде власне ім’я: CaptainSmith, ProfessorBrown, PrinceCharles, DoctorWhite, QueenElisabeth, Mr. Rogers.

– у звертаннях: Good morning, doctor.

– з іменниками, що позначають членів сім’ї, коли члени родини вживають їх замість власних імен, а також якщо за такими іменниками йде власне ім’я: UncleTom, CousinDick.

WhereisDad? Heisupstairs.

– з іменником-предикативом або іменником-прикладкою в однині, якщо він позначає посаду або звання, які є єдиними в даній ситуації, або коли такий іменник стоїть після слів toappoint, toelect, tomake:

Mr. Smithwasappointedheadofmarketingdepartment.

– з іменником предикативом або прикладкою, що позначає членів сім’ї у випадку, коли ми робимо наголос на соціальний статус цієї особи:

Mary, daughterofamayor, worksatourcollege.

– з власними іменниками, якщо перед ними стоять прикметники little, old, young, dear, poor, honest:

Little Eddie was bent over his deskwriting an exercise when the teacher came up to him.

– з назвами навчальних дисциплін: History, Geography.

– з назвами мов, якщо відсутнє слово language: English (алеtheEnglishlanguage).

– з назвами прийомів їжі: breakfast, lunch, tea, dinner, supper, окрім випадків, перелічених вище:

Therearetwothingsyoucannevereatforbreakfast. Theyare lunch and dinner.

– як правило, з назвами університетів і коледжів, якщо вони не починаються зі слова University: LondonUniversity, OxfordUniversity, TrinityCollege.

– з назвами хвороб: scarletfever, cancer, diabetes, pneumonia(проте (the) flu, (the) measles, (the) mumps). Деякі іменники, які не є спеціальними медичними термінами, можуть бути обчислюваними іменниками і вживатися з неозначеним артиклем:a headache, a sore throat, a cold, (US a toothache, an earache, a backache).

– зі словами bed, church, court, hospital, prison, school, college, university, коли місця, позначені цими іменниками, відвідуються або використовуються в зв’язку з їх призначенням. Якщо це місце відвідується або використовуються з іншою метою, то вживається означений артикль the:

ThankgoodnessIwasneversenttoschool; itwouldhaverubbedoffsomeoftheoriginality. (BeatrixPotter)

One of the most adventurous things left us is to go to bed. For no one can lay a hand on our dreams. (E.V.Lucas)

– зі словом work (місце роботи):

He goes to work early in the morning.

– з кількісними числівниками:

I've been on a diet for two weeks and all I've lost is two weeks. (TotieFields)

Проте, якщо предмети або істоти вже згадувались або вони конкретизуються, то з кількісними числівниками вживається означений артикль the:

The secret of a good sermon is to have a good beginning and a good ending; and have the two as close together as possible. (George Burns)

 

 

ДЕТЕРМІНАНТИ

DETERMINERS

 

Детермінанти – це слова типу the, his, that і под., які вживаються перед іменниками: thecountryside; yourfriend; thatyoung girl; one hundredUS dollars; somepaper.

Крім артиклів, до таких слів відносяться:

вказівні слова (demonstratives) – this, that, these, those;

присвійні слова (possessives) – my, your(s), his, her(s), its, our(s), their(s);

кількісні слова (quantifiers) – (a) few), (a) little), many, much, some, any, etc.;

числівники (numerals) – one, two, three, etc.

 

Детермінанти виконують дві функції: вони уточнюють іменник, перед яким вживаються, або вказують на його кількість.

· Where is my book? – It’s on the desk. But don’t take this book because I need it. → my, the і this уточнюють, про які книгу (book) і стіл (desk) іде мова.

· There were a few calls for you. I told the callers that you would be back in two hours. → a few і two вказують на кількість тих, хто телефонував (callers), і на час (hours).

 

До уточнюючих детермінант відносяться артиклі, присвійні і вказівні слова.

 

ПРИСВІЙНІ ПРИКМЕТНИКИ І ЗАЙМЕННИКИ

POSSESSIVES

 

Присвійні прикметники

Присвійні прикметники my, your, his, her, its, our, their, one’s і whose вживаються перед іменником чи групою іменника і вказують на приналежність.

Can I have yourphone number, please?

She told me hername.

It’s easy to lose one’stemper when one is criticized.

Whosebook is this?

 

Присвійні прикметники не вживаються з іншими детермінантами, такими як артиклі чи вказівні займенники.

Jane has left her umbrella at the department store. (NOT … the her umbrella)

 

У прийменникових словосполученнях з іменниками, що означають частини тіла, та з дієсловами типу hit, kiss, punch, slap, bite, touch, pat, sting замість присвійних займенників вживається означений артикль.

He’s got a pain in the stomach.

Dad patted the dog on the head.

Порівняйте: Jack broke his leg playing ice-hockey.

 

Присвійні займенники

Присвійні займенникиmine, his, hers, its, ours і theirs схожі на присвійні прикметники, але не є детермінантами, оскільки вживаються без іменника.

Порівняйте:

That’s her bag. – This bag is hers.

Can I borrow your pen? I can’t find mine.

 

Присвійні займенники можуть вживатися з прийменником of у конструкції іменник + of + присвійний займенник:

a flat of theirs; that new idea of hers.

Is that student your friend? = Is that student a friend of yours?

 

ВКАЗІВНІ СЛОВА

DEMONSTRATIVES

 

Вказівні слова this/these/that/thoseв якості детермінант вживаються перед іменниками, що означають як людей, так і предмети. This (sing)/these (pl) вказують на людей чи предмети, які ближче за відстанню чи у часі; that (sing)/those (pl) – на ті, що далі за відстанню чи у часі.

Do you like this dress? I bought it yesterday.

All the time I was in that country I felt bored.

 

Ми також вживаємо this/these, коли говоримо про майбутні події іthat/those, коли посилаємося на події у минулому.

Do you remember that winter we went to France?

These new projects seem to be promising for our company.

 

Іноді this/these/that/those вживаються з емоційним забарвленням: this /theseвиражають згоду чи цікавість, тоді як that/thoseвиражають незгоду чи критику.

Tell me about these new neighbours of yours.

I’ve never liked those new neighbours of yours.

 

Іменник після this/these/that/those може не вживатися, якщо зрозумілий зміст.

I liked the shoes we saw yesterday, but these are fantastic!

 

Займенники this/these/that/those вживаються без іменників.

This is my room. Come in, please.

 

Ми також вживаємо this/that у телефонних розмовах: this – коли називаємося, і that – коли уточнюємо, з ким говоримо.

Hello. This is Jane. Is that Nick?

 

КІЛЬКІСНІСЛОВА

QUANTIFIERS

 

До кількісних детермінант відносяться словаsome, any, no, many, much, a lot (of), (a) few, (a) little, most, all, both, either, neither, each, every, (an)other, а також числівники.

 

Some/any/no

 

Someтаany вказують на невизначену кількість чогось. Someвживається у стверджувальних реченнях, а також у питальних, коли ми пропонуємо щось або чекаємо на стверджувальну відповідь.

I need some water.

Would you like some water?

Have you got some water? – Порівняйте: Have you got any water here?

 

Переклад:

Some + обчислювані іменники в однині → якийсь (чи не перекладається).

There must be some mistake.

Some + не обчислювані іменники → небагато.

There is some milk left.

Some +обчислювані іменники у множині → декілька, небагато.

Have some more vegetables.

 

Anyвживається у питаннях і з часткою notабо з іншими заперечними словами (hardly, never, without, seldom, rarely) – у заперечних реченнях.

 

Is there any water in that can?

Unfortunately, there aren’t any tickets for the show left.

You never give me any help.

 

Any може вживатися в стверджувальному реченні зі значенням «будь-який, кожний, всякий» .

You can take any bus. All go that direction.

 

Noвживається у заперечних реченнях аналогічно not any, щоб виразніше підкреслити заперечну ідею.

Sorry, I can’t do it for you. I have no time. (Пор. I haven’t got any time.)

 

 

Many/much/a lot (lots) of/ (a) few/ (a) little

 

Many/much/alot (lots) of , коли ми говоримо про більше число або кількість людей чи предметів.

 

Many +обчислювані іменники (офіційний або письмовий стиль).

Many people hunt wild animals for sport.

 

Much +необчислювані іменники.

Much damage has been caused by the recent fire.

 

A lot of +обчислювані та необчислювані іменники (нейтральний або розмовний стиль)

We saw a lot of / lots of places of interest and took a lot of / lots of photos.

There was a lot of / lots of rain last month.

 

(А) few/(a) littleвживаються, коли ми говоримо про невелику або недостатню кількість чогось.

A few (of) +обчислювані іменники →декілька.

We stayed a few days in Madrid and visited the Prado and some other museums.

A few of our students visited that conference.

 

Few (of) +обчислювані іменники → небагато, мало.

Few of the relatives knew the truth.

 

A little (of) + необчислювані іменники → небагато.

She drank only some tea and ate a little bread.

 

Little (of) + необчислювані іменники → мало, недостатньо.

Hurry up, we’ve got little time left!

 

All (of)/most (of)/both (of)/ none (of)

 

All (of the) +іменники у множині → усе.

People were coming from all directions.

All (of the) + необчислювані іменники → усе, увесь, цілий.

All wool tends to shrink when washed in hot water.

He has worked hard all year.

 

Most + іменник → більшість (взагалі).

Most students realize the importance of learning foreign languages.

 

Mostofthe+ іменник → більшість (у певному випадку).

Most of the students in our group speak good English.

 

Both (of) +іменник → обидва, обидві.

Both women were French and did not speak English.

 

Детермінанти allі bothможуть вживатися перед іншими детермінантами, напр. the, this, my, etc.

All this mail must be answered.

Both my cousins are also students of our university.

 

Every/each

 

Every вживається перед іменниками в однині і означає «кожний», «всякий» при спілкуванні. За змістом everyсхожена all.

We enjoyed every minute of our stay in Paris.

Eachтакож вживається перед іменником в однині і перекладається «кожний» і «всякий», але зазвичай вказує на людей чи предмети зокрема.

Each student was given their own email address.

Порівняйте:

Each person in turn went to see the doctor. He gave every patient the same medicine.

 

Another/the other/other

 

Another + обчислюваний іменник в однині → «інший», «інакший», «ще один» (із багатьох).

Would you like another cup of coffee?

 

The other + обчислюваний іменник в однині → «інший» (з двох), «другий».

The bank is on the other side of the street.

 

Other + необчислюваний іменник в однині → «інший», «інакший».

I can’t see you now. Some other time, maybe.

 

Other + іменник у множині → «інші», «інакші».

This sweater is too big for me. Do you have it in other sizes?

 

The other + іменник у множині → «інші».

Five of us went on a mountaineering expedition while the other sportsmen were staying in the camp.

 

З іменниками у множині, що вказують на час, відстань, гроші і под., часто вживаєтьсяanother.

We had another five miles to drive.

Could you give me another two days to think over your proposal?

Переклад стійких словосполучень:

Each other = one another → один одного.

 

Every other → кожний другий.

They visit us every other week.

 

The other day → днями, нещодавно.

I ran into Tim while shopping the other day.

 

On the other hand → з іншого боку.

On the one hand, he would like to have this job; on the other hand, he doesn’t want to move to another city.

 

The other way round/around → (якраз) навпаки.

I found him, not the other way round.

 

Either/neither (of)

 

Either +іменник→ «будь-який», «кожний» (здвох).

You can park on either side of the street.

 

Neither + іменник → «жоден», «ніякий» (здвох).

Neither answer was correct, unfortunately.

 

Запам'ятайте, як перекладаються словосполучення з подвійними прислівниками:

eitheror → чи…чи; або…або;

neithernor → ні … ні;

bothand → і…і; як … такі.

Well, I think she’s either Ukrainian or Polish.

(Порівняйте: There were two options for us, and either was acceptable.)

I neither knew nor cared what was going to happen.

(Порівняйте: Neither plan was approved.)

For this job you will need a good knowledge of both English and French.

(Порівняйте: Both (of the) women were French.)

ЧИСЛІВНИКИ

NUMERALS

0 – nought /AmE zero 1 – one 2 – two 3 – three 4 – four 5 – five 6 – six 7 – seven 8 – eight 9 – nine 10 – ten 11 – eleven 12 –- twelve 13 – thirteen 14 – fourteen 15 – fifteen 16 – sixteen 17 – seventeen 18 – eighteen 19 – nineteen 20 – twenty 21 – twenty-one 22 – twenty-two 23 – twenty-three 24 – twenty-four 25 – twenty-five 26 – twenty-six 27 – twenty-seven 28 – twenty-eight 29 – twenty-nine 30 – thirty 40 – forty 50 – fifty 60 – sixty 70 – seventy 80 – eighty 90 – ninety 100 – one / a hundred* 1,000 – one / a thousand 1,000 000 – one /a million Числівники більше1,000 000 відрізняються: (AmE) a billion or a thousand millions - 1,000,000,000 (BrE.) a billion or a million millions - 1,000,000,000,000  

 

Якщо перед числівниками hundred/ thousand/ millionстоять числівники ‘two, three, four’ і так далі, вони не закінчуються на – s.

Наприклад: five hundred dollars (a неfive hundreds dollars);

two / three thousand customers;

two dozen bottles (a неtwo dozens bottles).

 

Слова dozen*,hundred, thousand, million закінчуються на –s у тих випадках, коли вони виражають невизначену кількість, тобто дюжини, сотні, тисячі і т.д.,при цьому вживаються з прийменником of.

Порівняйте:A hundred touristsсотня туристів.

Two hundred touristsдвісті туристів.

Hundreds oftourists… сотнітуристів.

E.g. Several thousand people have bought the new model. To be more precise, we have sold eight thousand four hundred and twenty. The population of North America is three hundred and thirty-two million.

* Слово ‘dozen’часто використовується для позначання числа 12.

Наприклад: 12 roses = a dozen red roses; 6 eggs = half a dozen eggs.

 

· Великі числа:

310 – three hundred andten;

425 – four hundred and twenty-five;

1,001 – one thousand and one;

1,100 - a/one thousand, one hundred; (informal style: eleven hundred);

2,084 – two thousand and eighty-four;

6,102 – six thousand, one hundred and two;

50,000 – fifty thousand;

250,127 – twenty hundred and fifty thousand, one hundred and twenty-seven;

500, 000 – five hundred thousand or half a million;

750,000 – seven hundred and fifty thousand;

1,000,000 – one million (1m).

1. При написанні чисел кожні три розряди цифр відділяються комою (справа наліво). У випадку з чотирьохзначними числами допустимо писати 4,126 або 4126. 2. При читанні чисел в американському варіанті англійської мови слово «and», як правило, випадає. Порівняйте: 1,400,702 (BrE) one million, four hundred thousand, seven hundred andtwo (AmE) one million, four hundred thousand, seven hundred two

· Грошові суми:

При позначенні грошових сум враховується різниця при написанні і прочитанні. При написанні спочатку пишеться знак $, ₤, € тощо, а потім позначається число.

При прочитанні спочатку називається сума, а потім - у яких грошових одиницях вона вимірюється.

₤1.75 one pound seventy-five (one pound and seventy-five pence);

₤3.70 three pounds seventy;

$11.99 eleven dollars ninety-nine (eleven dollars and ninety-nine cents);

€ 250 two hundred and fifty euros;

₤478m = ₤ 478,000,000:

- four hundred and seventy-eight million pounds (BrE);

- four hundred seventy eight million pounds (AmE);

$7.5bn = $7,500,000,000 seven and a half billion dollars.

Примітка:

₤10 це ‘ten pounds’,але ‘a ₤10 note’ читаєтьсяa ten--poundnote;

a ten thousand pound car (а не ‘a ten thousand pounds car’).

 

· Відсотки:

1% one per cent (AmE percent);

25% twenty-five per cent / percent;

0.2 % nought point two per cent;

0.75% nought point seven five per cent;

3.5% three point five per cent;

31/2% three and a half per cent;

inflation of 3.5 per cent – inflation of three point five per cent;

Oxygen accounts for 40.6% of the earth’s crust. (forty point six per cent).

 

· Прості та десяткові дроби:

1/2 a (one) half;

1/3 a (one) third;

1/4 a quarter / a (one) fourth;

1/10 a (one) tenth;

2/3 two third+s;

2/5 two fifths;

3/4 three quarters/three fourths;

21/4 two and a quarter;

21/2 two and a half;

2 9/10 two and nine tenths;

 

0.1 nought point one (BrE);

zero point one (AmE);

0.001 nought point oh oh one; also possible: point oh oh one;

0.25 nought point two five;

4.83 four point eight three;

99.3 ninety-nine point three;

26.012 twenty-six point oh one two;

127.578 one hundred twenty-seven point five seven eight;

(also possible: one two seven point five seven eight).

Будьте максимально уважні при озвучуванні цифр. Недбалість з ‘0’ може призвести до серйозних помилок або непорозуміння. Якщо, наприклад, називаючи по телефону число 0.145, ви скажете ‘zero point a hundred and forty-five’, англієць може подумати, що ви припустились помилки з нулем або передумали під час розмови і прийняти це за 145.

Будьте уважні! В англійській мові при написанні десяткових дробів ставиться крапка, а не кома. Порівняйте: 15.001 fifteen point oh oh one 15,001 fifteen thousand and one

 

З числами у вигляді десяткового або простого дробу зі значенням до одиниці зазвичай використовується структура of a+ іменник в однині і читається так: 3/4 ton - three quarters of a ton;

0.25 mile - nought point two five of a mile.

Відповідно, після числа (простого або десяткового дробу) зі значенням більше за одиницю стоїть іменник, як правило, у множині.

18.5 tons читаеться ‘eighteen point five tons’;

3.6 km – three point six kilometres;

11/2 h - one and a half hours.

Можливий також варіант: an hour and a half (але не ‘one and a half hour’).

 

· Математичні знаки та дії:

+plus/and;

- minus;

÷ divided by;

x multiplied by/times;

= is equal/equals to/ is;

31 + 46 = 77thirty-one plus forty-six is/equals/is equal toseventy-seven;

thirty-one andforty-six equals seventy-seven;

64 – 31 = 33 sixty-four minus thirty-one equals/ is thirty-three;

9 х 3 = 27 nine multiplied by 3 equals/is twenty-seven;

nine times* three equals/is twenty-seven;

9 ÷ 3 = 3 nine divided by three equals 3;

10 ÷ 6 =1.666 ten divided by six is one point six recurring;

*two times = twice;

three times = thrice;

102 ten squared;

103 ten cubed;

10n ten to the power of n;

√4 the square root of 4;

3√27 the cube root of twenty-seven.

 

· Дати:

1100 eleven hundred (закінчується на00);

1500 fifteen hundred;

1900 nineteen hundred;

1905 nineteen hundred and five (офіційно);

nineteen oh five (більш сучасний і розмовний варіант);

1917 nineteen seventeen;

1945 nineteen forty-five;

2000 (the year) two thousand (закінчується на000);

2001 two thousand and one;

twenty oh one;

2005 two thousand and five / twenty oh five;

2011 twenty eleven;

2012 twenty twelve;

2050 twenty fifty.

 

May 15, 2012 May the fifteenth, twenty twelve.

15 May, 2012 the fifteenth of May, twenty twelve.

 

1980s the nineteen eighties.

Examples: life in the nineteen thirties;

pop music of the sixties;

a man in his fifties.

 

· Телефонні номери:

При прочитанні номерів телефонів, факсів (а також банківських рахунків, номерів кімнат, машин, паспортів тощо) кожна цифра вимовляється окремо. Цифра 0 читається як oh (AmE zero). Якщо дві цифри підряд однакові, вживається слово double.

171 225 4677 one seven one (мініпауза) double two five (мініпауза) four six double seven.

 

· Час

9. 00It’s nine (o’clock). Also: It’s nine a.m. It’s nine p.m.

09.05 It’s nine oh five.

It’s five (minutes) past nine.

AmE: It’s five (minutes) after nine.

09.15 nine fifteen = a quarter past nine;

09.30 half past nine;

09.45 a quarter to ten;

AmE: a quarter of ten.

09.50 ten (minutes) to nine;

12.00 It’s noon.

It’s midnight.

 

· Температура:

32˚C thirty-two degrees Celsius (or Centigrade);

90˚F ninety degrees Fahrenheit;

0 читається як ‘zero’ (амер. та брит. англ.);

-5˚five below zero.

Деякі буквені позначення, що використовуються для позначення чисел: